北京語で「ありがとう」の言い方がたくさんあるなら、同じようにあります。 「どういたしまして」と言う方法はたくさんあります。あなたが話す言語に関係なく、他の人に礼儀正しくすることは、敬意を表する態度です。そして、礼儀正しさは常に良いことなので、中国語で「ありがとう」と「どういたしまして」と言うすべての方法を知っていることはさらに良いことです!
不用谢言及しないでください。
eg
A:你的包。(Nǐdebāo。)これがあなたのバッグです。
B:谢谢! (Xièxie!)ありがとう!
A:不用谢。(Búyòngxiè。)言及しないでください。
不客ガスYou`ようこそ。
你太客ガス了それは大丈夫です。 /あなたは礼儀正しいです。
A:你可教我汉语吗?(Nǐkěyǐjiāowǒhànyǔma?)北京語を教えてくれませんか?
B:可啊。(Kěyǐa。)わかりました。
A:非常好。太感谢了。(fēichánghǎo.Tàigǎnxièle。)すばらしい。どうもありがとうございました。
B:不客ガス。(Búkèqì。)どういたしまして。
A:これ是送给你的礼物。谢谢你教我汉语。(Zhèshìsònggěinǐdelǐwù.Xièxienǐjiāowǒhànyǔ。)
iv id = “f14a0bこれはあなたへの贈り物です。北京語を教えてくれてありがとう。
B:你太客ガス了。(Nǐtàikèqile。)あなたは礼儀正しい。
没事儿それは大丈夫です。/大したことはありません。
今没什么それは何もありません。
A:これら是你的包裹。(Zhèshìnǐdebāoguǒ。)これがパッケージです。
B:啊、谢谢。(A、xièxie。)ああ、ありがとう。
A:没事儿。(Méishìr。)大丈夫です。
A:我帮你买了纸股。(Wǒbāngnǐmǎilezhǐjīn。)ティッシュを購入しました。
B:辛苦你了。(Xīnkǔnǐle。)あなたは自分自身を悩ませました。
A:これ没什么。(Zhèméishénme。)それは何もありません。
小富汗をかきません。
A:我的手机坏了。(Wǒdeshǒujīhuàile。)私の携帯電話が壊れています。
B:我帮你修吧。(Wǒbāngnǐxiūba。)修正のお手伝いをさせてください。
A:真的吗?太谢谢了!(Zhēndema?Tàixièxiele!)本当に?どうもありがとうございました!
B:小報酬。(Xiǎoyìsi。)汗を流さないでください。