3 Modi completamente diversi per chiedere scusa in spagnolo

“Sono scusa!” Queste sono state le uniche parole che il mio amico Mark ha pronunciato subito dopo una situazione imbarazzante: Ha aperto accidentalmente la porta del bagno delle donne e ha visto qualcuno fare pipì.

Povero Mark, ogni volta che penso a lui, immagino quella scena di lui, che improvvisamente chiudeva gli occhi, chiudeva la porta del bagno e correva via urlando ripetutamente le prime parole di questo post.

È interessante, però, che questa signora non parlava inglese e quando è uscita dal in bagno era come:

“¿Vieron esegringo queme abrió la puerta y me gritó comoun loco?”

La parte più scomoda di questa storia è che questo è accaduto durante una riunione di famiglia, e la donna che Mark vide era la zia di sua moglie.

Ricordo ancora la sua faccia che la guardava durante lora di cena … Sì, bei vecchi tempi e divertenti, hahaha!

La buona notizia sono: Mark sta bene, è ancora dispiaciuto per quello spiacevole incidente. Tuttavia, ogni volta che ricorda quel giorno, finisce per ridere della donna.

È una persona molto timida e pensa sempre a quello che la gente pensa di lui.

Immagina quanto deve essere stato frustrante e imbarazzante per lui non essere in grado di comunicare e chiedere scusa correttamente.

Come si dice che mi dispiace in spagnolo?

Durante la cena, Mark mi ha chiesto:

– “Pssstt… Diego, Come si dice” mi dispiace “in spagnolo”.

– “Dipende da quanto ti dispiace” – rispondo , facendo un grande sforzo per non ridere in modo che la donna non pensasse che la stessimo prendendo in giro.

In inglese, cera solo unopzione, tutto quello che poteva dire era: mi dispiace per lapertura la porta mentre facevi la pipì.

Ora, in spagnolo, abbiamo più modi per esprimere questa idea.

Leggi i tre diversi modi che abbiamo in spagnolo per dire “scusa”. “Quindi, alla fine dellarticolo, fai un commento dicendomi quale fosse lopzione migliore per il mio amico.

* Nota: non voglio che tu sia nei panni di Mark, quindi leggi ca i seguenti modi per chiedere scusa in spagnolo. *

3 modi diversi per chiedere scusa in spagnolo

1- Lo siento: spesso viene insegnato come lequivalente spagnolo di “Mi dispiace”, ma non sembra naturale se lo usi in ogni situazione.

Quando vedo persone che dicono “lo siento” per tutto ciò di cui si sentono dispiaciute, suona come un robot che ripete un audio preregistrato, semplicemente non suona naturale!

In spagnolo, usiamo “lo siento” per esprimere le condoglianze, questo deve essere qualcosa per cui ti senti VERAMENTE, DAVVERO male. Ad esempio, quando cè qualcuno molto malato puoi dire:

“Siento mucho queestés tan enfermo.

Forse, se ti senti male per non aver aiutato qualcuno, puoi anche dire:

“Siento mucho no poder ayudarte”

La maggior parte delle volte la gente lo usa quando muore qualcuno, vai dal parente di un defunto e dici:

“Lo sientomucho “

La conclusione è che” Lo siento “è solo per situazioni in cui provi empatia per laltra persona.

2- Disculpe: questo è un modo molto formale per chiedere un scusa, di solito va di pari passo con il pronome “Usted”. Ad esempio, se sei in una riunione di lavoro e desideri interrompere qualcuno che sta parlando, puoi dire:

“Disculpe quelo interrumpa pero….”

A seconda di quanto sia informale , o quanto ti senti vicino alla persona con cui parli, cè una piccola variazione: Disculpa, che va di pari passo con il pronome “Tú”.

La maggior parte dei paesi spagnoli usa questo discorso informale con la famiglia e gli amici . Ad esempio:

“Mamá, disculpa porno lavarlos platos”

A volte, i madrelingua spagnoli amano parlare in modo specifico ed è per questo che puoi aggiungere “me” alle scuse:

1- “Discúlpeme que lo interrumpa pero…”

2- “Mamá, discúlpame por no lavar los platos”

3- Perdón: Ancora una volta, con questa parola, tu chiedono scuse. ha fondamentalmente lo stesso significato di disculpe, anche se questo è un po più significativo di disculpe.

Proprio come “disculpe”, puoi renderlo più formale o informale:

  1. Perdone: suona formale e va di pari passo con il pronome “usted”.
  2. Perdona: suona informale e va di pari passo con il pronome “tú”.

Puoi anche aggiungere “me” per specificare che sei tu: perdoneme o perdoname.

Come gestirai queste differenze?

La differenza tra “lo siento”, ” perdón “e” disculpe “sono molto semplici:

  • Lo siento: qualcosa di cui ti dispiace davvero.
  • Perdón: chiedi delle scuse.
  • Disculpe: Tu chiedi scuse, a volte sono solo piccole scuse.

Ora, come puoi padroneggiare queste differenze?

Cosa puoi fare per farle uscire dal tuo bocca facilmente e spontaneamente?

Faccio queste domande perché, dopo aver ricevuto una bella spiegazione su questo argomento, i miei studenti escono sempre dallaula come:

“Mi è abbastanza chiaro, grazie, ciao Diego ! “

Giorni dopo, mi parlano in spagnolo e ogni volta che commettono un errore dicono” Lo siento “.

Quindi, la domanda è: come puoi padroneggiare il contesto in cui vengono usate queste parole?

Lo farai acquisendo una padronanza dello spagnolo.

Se vuoi trovare il segreto per parlare correntemente lo spagnolo e padroneggiare queste parole, allora devo iscrivermi al mio corso di posta elettronica gratuito di 8 giorni alla fine di questo post.

Infine, dopo aver considerato questi tre diversi modi per chiedere scusa in spagnolo, ho una domanda per te: cosa Mark avrebbe dovuto dire per esprimere che gli dispiaceva per aver interrotto il rituale della donna nel WC?

Lascia la tua risposta nei commenti qui sotto!

Gli spagnoli parlano troppo velocemente per te?

Scarica la mia guida: 7 passaggi per capire velocemente Parlare latino attraverso storie avvincenti

Il suo obiettivo è affinare le tue capacità di ascolto nella vita reale e comprendere lo spagnolo frenetico.

Allinterno della guida cè la tua prima storia audio, 7 suggerimenti pronti per luso e la tua trascrizione. Inoltre, riceverai aggiornamenti settimanali per continuare.

Raccoglieremo, utilizzeremo e proteggeremo i tuoi dati in conformità con la nostra politica sulla privacy.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *