Schwa (Magyar)


AlbanianEdit

Albán nyelven a schwát a ⟨ë⟩ betű képviseli, amely szintén az albán ábécé egyik betűje, közvetlenül a the betű után jön. e⟩. Hangsúlyozni lehet, mint a szavakban: i ëmbël / i əmbəl / és ëndërr / əndər / (“édes”, ill. “Álom”).

ArmenianEdit

Örményben a schwa 〈ը〉 (nagybetű 〈Ը〉) betűvel ábrázolva. Ez időnként szó kezdő, de általában szó végső, a meghatározott cikk egyik formája. Íratlan schwa hangokat is beszúrnak a kezdeti mássalhangzó-klaszterek felosztásához; például: ճնճղուկ (čnčłuk) “veréb”.

Azerbajdzsáni szerkesztés

Az azerbajdzsáni ábécében a 〈ə sch schwa karaktert használják, de a / æ / sound képviseletére.

CatalanEdit

DutchEdit

GermanEdit

németül a schwa-t 〈e〉 betű képviseli, és csak hangsúlyozatlan szótagokban fordul elő, mint gegessene-ben.

Schwa nem honos a bajor német nyelvjárásokban, amelyeket Dél-Németországban és Ausztriában beszélnek. A szokásos német nyelven schwaként realizált magánhangzók / -e /, / -ɐ / vagy / -ɛ / -re váltanak.

KoreanEdit

MadureseEdit

Madurese nyelven egy wordsa〉-t egyes szavakkal, általában nem végleges helyzetben, schwaként ejtenének. Amikor a madurese-t hagyományos abugidájába, a Hanacarakába írja, az ilyen szavakat nem egy schwa-t jelölő magánhangzókritikával írják. Manapság, még azután is, hogy a madurák átvették a latin ábécét, még mindig használják az ilyen írásmódot. Példák:

MalayEdit

Az indonéz változatban a schwa mindig hangsúlytalan, kivéve Jakarta által befolyásolt informális indonéz szót, amelynek schwa hangsúlyozható. A formális regiszter utolsó zárt szótagjaiban a magánhangzó 〈a〉 (a végső szótag általában a második szótag, mivel az indonéz gyökszavak többsége két szótagból áll). Bizonyos esetekben a 〈a〉 magánhangzót hangsúlyos schwaként ejtik (csak akkor, ha a 〈a〉 magánhangzó szótagban két mássalhangzó között helyezkedik el), de a hivatalos beszédben soha:

Korábban használt indonéz helyesírás jelölés nélküli ⟨e⟩ csak a schwa hang esetében, és a / e / teljes magánhangzót ⟨é⟩ írták. A malajziai ortográfia viszont korábban a schwát ⟨ĕ⟩-vel jelölte (p calledpt-nek hívták), és a jelöletlen ⟨e⟩ a / e / mellett állt. egyezményeket (Ejaan yang Disempurnakan, szabályozza a MABBIM), megállapodtak abban, hogy egyik diakritikát sem alkalmazzák. A / ə / és / e / között már nincs ortográfiai különbség; mindkettőt jelöletlen ⟨e⟩-vel írják. Például Indonéziában és Malajziában a “kerekes jármű” szó, amelyet korábban Indonéziában a kerétát, a malajziai kĕrétát írtak, ma már mindkét országban kereta. Ez azt jelenti, hogy az adott lettere⟩ betű kiejtése indonéz és malajziai változatban sem egyértelmű a tanuló számára, és külön kell megtanulni. Számos indonéz szótárban és a külföldi tanulók számára készített tankönyvekben azonban a jelölés megmarad a tanulók megsegítéséhez. végső 〈-ah〉 a / a / kifejezésre utal. Az észak-malajziai Kedah nyelvjárása azonban a végső 〈-a〉-t / a / is-nak mondja ki. A kölcsönszavakban egy nem végleges rövid / a / lehet malájul schwa, például Mekah (< arab makkah, maláj kiejtés).

NorwegianEdit

RomanianEdit

szerb-horvát szerkesztés

szerb-horvát nyelven a schwa nem fonéma, de gyakran köznyelven használják mássalhangzók nevének kiejtésére. Például a ⟨p⟩ betű hivatalos neve / pe (ː) /, de a mindennapi beszédben gyakran / pə / néven szerepel.

WelshEdit

A a schwát walesi nyelven a 〈y〉 betű jelöli. Ez egy nagyon gyakori betű, mivel y a határozott cikk, ahol év a végleges cikk, ha a következő szó magánhangzóval kezdődik.

YiddishEdit

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük