Részvétnyilvánítás spanyolul: 10 tudnivaló kifejezés

Szerezd meg ingyenes e-mail tanfolyamunkat, a Shortcut to Conversational.

Gyorsabban folytass beszélgetést, értsd meg az embereket, amikor gyorsan beszélnek egyéb tesztelt tippek a gyorsabb tanuláshoz.

További információ

Bár valószínűleg megbetegedő témának tűnik a megbeszélés, sajnos előfordulhat, hogy tudnia kell részvétét spanyolul kifejezni.

Mint nem anyanyelvű spanyol beszélő, mindig fennáll annak a veszélye, hogy egy rossz fordítás lesz egy kínos pillanattól.

Tehát ebben a bejegyzésben a gyakori kifejezéseket fogjuk ismertetni részvét a családnak vagy a barátjának, aki elvesztette szeretett személyét.

Ajánlott: Hogyan lehet gyorsan megtanulni spanyolul 2020-ban

Részvét spanyolul: Gyakori Kifejezések

Amint észreveszi, az általunk felsorolt kifejezések némelyike hasonló ahhoz, amit angolul mondana.

Csak ki kell választania, melyik a megfelelőbb az egyes forgatókönyvekhez .

1) Lo siento vagy Lo siento mucho

A Lo siento valószínűleg a leggyakoribb módja a részvétnek spanyol nyelven való kifejezésére, mivel ez a “sajnálom” angol megfelelője.

További hangsúlyozáshoz mondhatod lo siento mucho, ami azt jelentené, hogy “nagyon sajnálom”.

Az alábbiakban további lehetséges kombinációk találhatók.

  • Nagyon sajnálom a nagymamádat – Siento mucho lo de tu / su abuela
  • nagyon sajnálom, hogy nagymamád elhunyt – Siento mucho que tu / su abuela haya fallecido
  • sajnálom a veszteségedet – Siento mucho tu / su pérdida

2) Lo lamento

Ez a „megbánni” (lamentar) igéből származik, és hasonló a lo siento-hoz, de érzelmi terhelése nagyobb, valószínűleg ezért általában kevésbé használják.

Más szavakkal, akkor használja ezt, ha a küldeni kívánt együttérzés vagy részvét üzenete sokkal érzelmesebb.

Lehetséges kombinációk :

  • Sajnálom a veszteségedet – Lamento tu / su pérdida
  • Sajnálom nagyapád halálát – Lamento la mue rte de tu / su (abuelo, abuela, tío stb.)

3) Mi sentido pésame – Mis sentidas condolencias

Ez egyenértékű a “legkedvesebbel” részvét ”és csak temetésekkor használják, általában akkor, amikor a családjával beszélnek, aki elvesztette ezt a szeretett személyt.

4) Acabo de enterarme de esta triste noticia

Amikor megtudja, hogy valami rossz történt, kifejezheti részvétét a “most hallottam ezt a szomorú hírt”.

5) Te acompaño en este momento de dolor

Egy másik nagyon gyakori kifejezés, amely jelentése: “Veled vagyok a bánat ezen pillanatában”, és általában akkor használjuk, amikor részvétet küldünk egy rokon elvesztése miatt.

6) Lamento mucho la muerte de…

Kicsit közvetlenebb, de nagyon gyakran használt. Ez fordítás: “Nagyon sajnálom … halálát.”

7) Fué una gran persona

Az előző mondatot követve ezt egyszerűen használhatja fizesse tiszteletét. Ez azt jelenti, hogy “nagyszerű ember volt”.

8) Puedes contar conmigo para lo que necesites

Ez a kifejezés nagyobb valószínűséggel használható, ha Ön szoros kapcsolatban áll a gyászoló családdal vagy emberrel, mivel ez azt jelenti: “számíthat rám, amire szüksége van”.

9) ¿Necesitas que te ayude con ..?

Amikor valaki nehéz időszakot él át, mindig jó ötlet felajánlani, hogy segítséget nyújtson nekik.

¿Necesitas que te ayude con ..? – Szüksége van rám, hogy segítsek …?

10) En este momento tan difícil que estas viviendo, sabes que cuentas con mi apoyo

Ez az utolsó mondat tiszteletteljes módon megmutatja támogatását a rosszul élő ember iránt. fordítás: “Ebben a nehéz időszakban, amikor élsz, tudod, hogy számíthatsz a támogatásomra”

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük