Metonímia (Magyar)

Ez a szakasz további hivatkozásokra szorul az ellenőrzéshez. Kérjük, segítsen javítani ezt a cikket, idézetek hozzáadásával megbízható forrásokhoz. A be nem szállított anyagokat megtámadhatják és eltávolíthatják. (2014. december) (Tudja meg, hogyan és mikor távolítsa el ezt a sablonüzenetet)

A Synecdoche-t, amelyben valaminek egy bizonyos részét használják az egészre, általában egy meghatározott metonímia. Néha abszolút különbséget tesznek a metonímia és a synecdoche között, a metonímiát eltérően kezelik, nem pedig magában foglalják a synecdoche-t. Hasonló probléma van a hasonlat és a metafora kifejezésekkel is.

A megkülönböztetéskor a következő: ha az „A” -ot a „B” -re utaljuk, akkor ez egy szinkdoké, ha A B alkotórésze vagy ha B komponense A komponense, és metonimája, ha A általában B-vel társul, de nem része annak egészének vagy egészének. Így a “húszezer éhes száj, amellyel táplálkozhatunk” szindokka, mert az (A) száj az említett emberek (B) része. Az “Amerika szavaz” egyben szinchoké, mert Amerika egy olyan egész, amelynek a szavazó emberek részei. Másrészt a “Fehér Ház szerint” metonímia, de nem synecdoche az Egyesült Államok elnökének és munkatársainak, mert bár a Fehér Ház kapcsolatban áll az elnökkel és munkatársaival, az épület nem része

Hasonlóképpen, a metalepszis szorosan kapcsolódik a metonímia egy bizonyos fajtájához, és néha úgy is értelmezik. A metalepszis olyan beszédalak, amelyben a figuratív beszéd szóját vagy mondatát új kontextusban használják. A beszéd új alakja egy létezőre utal. Például az “ólomláb” kifejezésben azt értjük, hogy aki gyorsan vezet, az ólom nehéz anyag, és a gázpedálon lévő nehéz láb miatt a jármű gyorsan halad. Az “ólomláb” használata az ember leírására az “ólom” közbenső helyettesítését követi a “nehéz” kifejezéssel. A beszéd alakja a “metonímia metonímia”.

A metonímia fogalma tájékoztatja a poliszémia természetét is, vagyis azt, hogy ugyanazon fonológiai formának (szónak) hogyan vannak különböző szemantikai leképezései (jelentése). Ha a két jelentés nincs összefüggésben, mint a toll szóban, amely mind az íróeszközt, mind a burkolatot jelenti, akkor homonimáknak tekintjük őket. A logikai poliszémákon belül a leképezések nagy osztálya tekinthető a metonimikus átvitel esetének (pl. “Csirke” a madárnak, valamint annak húsa; “korona” az objektumnak, valamint az intézménynek). Más esetekben, amikor a jelentés poliszemosz, kiderülhet, hogy metaforikusabb, pl. “Szem”, mint a “tű tűjén”.

Metafora és metonymyEdit

Fő cikk: Metafora és metonímia

A metonímia két fogalom közti összefüggést (asszociációt) eredményez, míg a „metafora” kifejezés hasonló hasonlóságon alapszik. Amikor az emberek a metonímiát használják, általában nem akarják átadni a tulajdonságokat egyik referensről a másikra, mint a metaforával. Az újságírókban nincs semmi sajtószerű vagy egy uralkodóról koronaszerű, de a “sajtó” és a “korona” egyaránt gyakori metonimák.

A figuratív nyelv bizonyos felhasználása metonímiaként és metafora; például a “korona” és a “király” viszonyát metaforikusan lehet értelmezni (vagyis a király, akárcsak aranykoronája, látszólag merev lehet, de végül is alakítható, túl díszes és következetesen mozdulatlan). A “koronához tartozó földek” kifejezésben azonban a “korona” szó mindenképpen metonímia. Ennek oka, hogy az uralkodók nagyjából valóban koronát viselnek, fizikailag. Más szavakkal, a “korona” és a “monarchia” között már létezik összefüggés. Másrészt, amikor Ghil “ad Zuckermann azt állítja, hogy az izraeli nyelv egy” phoenicuckoo kereszt bizonyos szarka jellemzőkkel “, akkor határozottan metaforákat használ.: 4 Nincs fizikai kapcsolat egy nyelv és egy madár között. A metaforák oka A “főnix” és a “kakukk” kifejezés azt jelenti, hogy egyrészt a hibrid “izraeli” héberre épül, amely, akárcsak egy főnix, felemelkedik a hamuból, másrészt a hibrid “izraeli” jiddisre épül, amely egy kakukkhoz hasonlóan egy másik madár fészkébe rakja a petéjét, és elhiteti vele, hogy a saját petéje. Ezenkívül a “szarka” metaforát alkalmazzák, mert Zuckermann szerint a hibrid “izraeli” egy szarka, “lopás” olyan nyelvekből, mint az arab és az angol.: 4–6

Két példa a „horgászat” kifejezés használatával tisztázza a megkülönböztetést. A „gyöngy horgászatára” kifejezés metonímia, a halászat “az ötlet, hogy a dolgokat kivigyük az óceánból. Mi terjed át a” halak halászatától “a” fis “-ig csuklógyöngy “a metonímia területe. Ezzel szemben az “információhalászat” metaforikus kifejezés új területre helyezi át a halászat fogalmát.Ha valaki információért “halászik”, akkor nem képzeljük el, hogy az illető az óceán közelében lenne; ehelyett a halászat (várakozás, valami nem látható dolog elkapásának reménye, szondázás reményei) elemeit új tartományba (beszélgetésbe) ültetjük át. Így a metafora úgy működik, hogy bemutatja a célok jelentését és felhasználja őket hasonlóságra a két terület elemei, műveletei vagy eseményei között, míg a metonímia egy adott tartományt hív fel vagy hivatkozik rá (itt eltávolítja az elemeket a tengerből). p>

Előfordulhat, hogy a metafora és a metonímia egyaránt működik ugyanazon beszédfigurában, vagy lehet metaforikusan vagy metonimikusan értelmezni egy kifejezést. Például a “kölcsön a fülednek” kifejezést számos módon elemezni lehet. El lehet képzelni a következő értelmezéseket:

  • Először metonimikusan elemezd a “fül” -t – a “fül” azt jelenti, hogy “figyelem” (mert az emberek fülekkel figyelik egymás beszédét). halljuk a “Beszélj vele; megvan a füle “, ez azt jelképezi, hogy meghallgat téged, vagy azt, hogy figyelni fog rád. Egy másik kifejezés:” fül kölcsönadása (figyelem) “, kiterjesztjük a” kölcsön “alapértelmezését (hogy valaki kölcsönkérjen egy tárgyat) a nem anyagi dolgok “kölcsönzését” (figyelem), de az ige ezen enyhe kiterjesztésén túl nem működik metafora.
  • Képzelje el az egész mondatot szó szerint – képzelje el, hogy a beszélő szó szerint kölcsönöz a hallgató füle, mint fizikai tárgy (és a személy feje vele együtt). Ezután a beszélő ideiglenesen birtokolja a hallgató fülét, így a hallgató ideiglenes ellenőrzést biztosított a hallgatónak arról, amit a hallgató hall. A “kölcsön a fülednek” kifejezést metaforikusan úgy értelmezik, hogy a beszélő azt akarja, hogy a hallgató ideiglenes ellenőrzést biztosítson a beszélőnek a hallgató által hallottak felett.
  • Először elemezze a “kölcsön a fülednek” ige kifejezést. metaforikusan azt jelenti, hogy “fordítsd a füled az irányomba”, mivel köztudott, hogy a test szó szerinti kölcsönzése értelmetlen. Ezután elemezd metonimikusan a fülek mozgását – a „fülfordítást” a „odafigyeléssel” társítjuk. Ezt az előadó szeretné, ha a hallgatók tennék.

Nehéz megmondani, melyik elemzést végezzük A fenti kép a legszorosabban azt ábrázolja, ahogyan a hallgató értelmezi a kifejezést, és lehetséges, hogy a különböző hallgatók különböző módon, vagy akár különböző módon, különböző időpontokban elemzik a kifejezést. Ettől függetlenül mindhárom elemzés ugyanazt az értelmezést adja. Így a metafora és a metonímia, bár mechanizmusukban különböznek egymástól, zökkenőmentesen működnek együtt.

PéldákEdit

Fő cikk: A metonimák listája

Íme néhány tágabb kapcsolatok, ahol a metonímia gyakran használatos:

  • Tárolás: Ha egy dolog mást tartalmaz, gyakran metonimikusan is használható, mint amikor az “étel” kifejezés nem tányérra, hanem annak ételre vonatkozik tartalmazza, vagy amikor az épület nevét használják az abban található entitásra, mint amikor a “Fehér Ház” vagy “A Pentagon” kifejezés az amerikai elnöki személyzetre vagy a katonai vezetésre utal. li>
  • fizikai tárgy, hely vagy testrész, amely egy kapcsolódó fogalomra utal, például az igazságügyi szakma “padja”, étvágy vagy éhség esetén a “gyomor” vagy a “has”, a beszéd “szája”. , a nemi szervek különféle kifejezései a szexuális vágyra vagy az említett vágy kielégítésére, csecsemőkor “pelenkában”, ízlés szerint “szájpadlás”, házasság esetén “oltár” vagy “folyosó” ge, “kéz” valakinek valaminek a felelőssége (“volt benne keze”), “fej” vagy “agy” az elme vagy az intelligencia miatt, vagy “orr”, ha valaki más ügyei miatt aggódnak ( a “tartsa az orrodat az én dolgomban”). A Timbuktu-ra való hivatkozás, mint az “innen Timbuktu-ig”, általában azt jelenti, hogy egy hely vagy ötlet túl távoli vagy titokzatos. Az álmokban gyakori a tárgyak vagy testrészek metonímia a fogalmakhoz.
  • Eszközök / eszközök: Gyakran egy eszközt használnak az általa végzett munka vagy a munkát végző személy megjelölésére, amint azt a “Rolodex hosszú és értékes” kifejezéssel (utalva a Rolodex eszközre, amely kontakt névjegykártyákat tart … vagyis sok kapcsolata van és sok embert ismer). Szintén a “sajtó” (utalva a nyomdára), vagy ahogy a közmondásban: “A toll hatalmasabb, mint a kard.”
  • Feldolgozandó termék: Ez a metonímia egy olyan típusa, ahol a a tevékenység maga a tevékenység. Például a “A könyv halad előre” című részben a könyv az írás vagy a kiadás folyamatára utal.
  • Az írásjelek gyakran metonimikusan jelentik az írásjel által kifejezett jelentést. Például az, hogy “Ő” nagy kérdőjel számomra “, azt jelzi, hogy valami ismeretlen. Ugyanígy az” időszak “is felhasználható annak hangsúlyozására, hogy egy pont lezárult vagy nem vitatható.
  • Synecdoche: Valaminek egy részét gyakran használják az egészre, mint amikor az emberek szarvasmarha “fejére” hivatkoznak, vagy az asszisztenseket “kéz” -nek nevezik.”Erre példa a kanadai dollár, amelyet az egydolláros érme madárképének loonie-ként emlegetnek. Az Egyesült Államok százdollárost gyakran” Bens “,” Benjamins “vagy” Franklins “néven emlegetik. “mert rajtuk Benjamin Franklin portréja van. Ezenkívül az egészet részben felhasználják, mint amikor az emberek egy önkormányzati alkalmazottat” tanácsnak “vagy a rendőröket” törvénynek “neveznek.
  • Helynevek: Egy ország fővárosát vagy a városon belüli helyeket gyakran használják az ország kormányának metonimájaként, például Washingtonban, az Egyesült Államokban; Ottawában Kanadában; Tokióban Japánban; Újdelhiben. India; Downing Street vagy Whitehall az Egyesült Királyságban; és a Kreml Oroszországban. Hasonlóképpen, más fontos helyeket is, például a Wall Streetet, a Madison Avenue-t, a Szilícium-völgyet, Hollywoodot, Vegasot és Detroitot általában az iparágakra utalnak. (pénzügy, reklám, csúcstechnika, szórakozás, szerencsejáték és gépjárművek) es, ill. Ez a használat akkor is fennmaradhat, ha a szóban forgó iparágak máshová költöztek, például a Fleet Street továbbra is a brit nemzeti sajtó metonímájaként szerepel, bár már nem az adott név fizikai utcájában található.

Helyek és intézményekEdit

A helyeket gyakran metonimaként használják egy kormány vagy más hivatalos intézmények számára, például Brüsszel az Európai Unió intézményei, Hága a nemzetközi szervezet számára A Bíróság vagy a Nemzetközi Büntetőbíróság, Nairobi a kenyai kormány számára, a Fehér Ház és a Capitol Hill az Egyesült Államok szövetségi kormányának végrehajtó és törvényhozói ágai számára, vagy Foggy Bottom az Egyesült Államok Külügyminisztériumának. A címek vagy helyek más elnevezései a nemzetközi diplomáciában kényelmes rövidítésekké válhatnak, lehetővé téve a kommentátorok és bennfentesek számára, hogy személytelenül és tömören utaljanak olyan imponáló és impozáns nevű külügyminisztériumokra, mint (például) a Quai d “Orsay, a Wilhelmstrasse vagy a Porte.

A hely egy teljes iparágat képviselhet: például a metonimikusan használt Wall Street az egész amerikai pénzügyi és vállalati banki szektorra vonatkozhat. A közönséges főnevek és kifejezések metonimák is lehetnek: a “bürokrácia” álljon a bürokrácia mellett, függetlenül attól, hogy a bürokrácia tényleges bürokráciát használ-e a dokumentumok megkötésére. A Nemzetközösség területén a Korona minden szempontból az állam metonimája.

A közelmúlt izraeli használatában a „Balfour” kifejezés “az izraeli miniszterelnök Jeruzsálemben, a Balfour utcában található lakóhelyére, a környező összes utcára, ahol gyakran tüntetésekre utalnak, és Netanyahu miniszterelnökre és családjára, akik a rezidenciában laknak.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük