Comme je le dis souvent en écrivant ces articles: Hoo boy. Il y a eu beaucoup à dire sur cette chanson supposée simple. Mon but en écrivant ce post, comme pour tout ce que je fais, est dapprofondir votre compréhension de ce que vous chantez (ou entendez, si vous lisez ce post en tant que membre de laudience). Outre les paroles enjouées et la disposition amusante de cette pièce, il y a un arrière-plan plus sombre découlant de son matériau source, à la fois immédiat et historique.
Alors voyons – par où commencer? Je suppose que « Zip » a remporté lOscar de la meilleure chanson originale en 1947; il avait été interprété dans le film Disney 1946 Song of the South par James Haskett, un acteur noir qui jouait le rôle doncle Remus. Ce film est intrigant pour plusieurs raisons: 1) il mélange lanimation et laction en direct, et 2) Disney ne la jamais sorti dans son intégralité aux États-Unis sur bande ou numériquement. Je suis sûr quil existe des versions piratées, surtout depuis le film a été « réédité » plusieurs fois. (Vous pouvez regarder le film en segments sur YouTube.) Et pourquoi Disney a-t-il gardé cet article dans le coffre-fort? Voici une bonne explication:
La NAACP a publié une déclaration disant que si les aspects artistiques et techniques du film étaient vraiment impressionnants, «la production contribue à perpétuer une image dangereusement glorifiée de lesclavage… donne malheureusement limpression dune relation idyllique maître-esclave qui est une déformation des faits. Cependant, dautres critiques ont pensé que le problème avait été bien géré. Même les acteurs ont défendu leur rôle. Hattie McDaniel a déclaré à The Criterion: « Si javais considéré pendant un moment une partie de limage dégradante ou nuisible pour mon peuple, je ny serais pas apparue . » La star James Baskett a accepté, en disant: « Je crois que certains groupes font plus de mal à ma race en cherchant à créer des dissensions que ce qui ne peut jamais sortir de la chanson du sud. » (extrait de « 10 faits sur Zip-a-Dee-DooDah de Song of the South par Mental Floss » – larticle entier vaut bien une lecture.)
Le film a la structure classique de « cadrage ». Dans ce cas, un jeune garçon blanc va rendre visite à sa grand-mère dans le sud lorsque ses parents se séparent; Oncle Remus, un ouvrier noir (esclave?) se lie damitié avec lui et aide à consoler le garçon en lui racontant des histoires danimaux tirées de celles de Joel Chandler Harris. (Harris était blanc, au fait, et pour moi, ses histoires sont presque illisibles, tant le dialecte quil utilise pour ses caractères noirs est épais.) Nous connaissons tous ces animaux, en particulier Brer Rabbit et Brer Fox. les histoires danimaux sont animées; lhistoire de cadrage est de laction en direct. Il nest pas tout à fait clair, apparemment, si lhistoire se déroule avant ou après la fin de la guerre civile; de toute façon, le statut des travailleurs noirs de la plantation est ambigu. aucune reconnaissance des abus de lesclavage. La chanson elle-même est introduite au début du film comme une suite au premier de th e séquences animées de Br’er Rabbit; il termine également le film, alors que les trois personnages principaux enfants dansent au coucher du soleil avec leur ami Oncle Remus.
Mais la partie vraiment intéressante de « Zip » est son origine en tant que chanson de spectacle de ménestrel. Jai écrit un très long article il y a plusieurs années sur les spectacles de ménestrel en relation avec une pièce arrangée par Aaron Copland. Jetez un coup dœil si vous ne lavez pas lu à ce moment-là. (Le matériel sur les spectacles de ménestrel en général commence quelques paragraphes plus bas.) , par des acteurs blancs maquillés et déguisés qui exagéraient les stéréotypes raciaux sur les Africains, en particulier les esclaves, étaient incroyablement populaires dans les années 1700 et 1800. Deux personnages sont apparus à plusieurs reprises dans ces émissions: Jim Crow lesclave et Zip Coon le dandy. chanson associée à lui, « Ole Zip Coon », avec ce refrain:
O Zip un duden duden duden duden zip un duden day.
O Zip un duden duden duden duden duden day.
O Zip un duden duden duden zip un duden day.
Zip un duden duden duden duden zip un duden day.
This s ong a été chanté sur la même mélodie que « Turkey in the Straw » (oui, ça marche – vous devez vous entasser dans les mots, cependant), et il y a une certaine ressemblance entre cette chanson et celle de « Zip-A-Dee- Doo-Dah. » Le compositeur et parolier de la chanson Disney connaissait-il la version antérieure? Qui sait? Je suppose que nous devrons simplement laisser ses origines là-dessus. La chanson elle-même est pratiquement sortie de ses racines et peut être appréciée seule, mais je dois dire que je trouve toute la trame de fond complètement fascinante.
Je veux aussi parler de tout ce « bluebird sur mon épaule ». Javais une vague idée (comme beaucoup de mes idées ont tendance à lêtre) quun oiseau bleu est un symbole de bonheur, mais je navais aucune idée de lâge et de létendue du symbole, en remontant jusquà la Chine ancienne et apparaissant également dans le folklore amérindien et russe.Mais loiseau a été rendu plus célèbre à lépoque moderne grâce à une pièce symboliste de Maurice Maeterlinck, LOiseau bleu, tirée dun ancien conte français. Les notes de programme dune représentation londonienne de 1912 disent: « LOiseau bleu, habitant du pays bleu, le fabuleux pays bleu de nos rêves, est un ancien symbole dans le folklore lorrain, et représente le bonheur. » (Wikipedia) Pourquoi un oiseau bleu? Honnêtement, je ne sais pas. Je dirai cependant que lintrigue de la pièce de Maeterlinck me semble faire écho à celle du Magicien dOz (Oz a en effet été publié pour la première fois, en 1900, avec le pièce suivante en 1908. Mais il est peu probable que Maeterlinck ait eu connaissance du livre, étant donné le peu de temps séparant les deux œuvres et les deux pays concernés. Qui sait?) Les deux histoires ont un ou plusieurs protagonistes qui recherchent le bonheur, et dans les deux histoires la source du bonheur est déjà avec eux, à la maison. Les deux enfants de Maeterlinck partent à la recherche de loiseau bleu du bonheur et rentrent chez eux les mains vides, pour découvrir que loiseau était dans une cage là-bas depuis le début. Dorothy aspire à laventure , se fait emporter vers Oz, et ce nest qualors quelle se rend compte à quel point elle veut rentrer à la maison – ce quelle aurait pu faire avec ses pantoufles rubis.
Eh bien, peut-être que jinsiste sur le sujet. Voici le interprétation de la chanson du film pour aider ce processus le long:
Et h C’est un excellent arrangement choral, le même que celui que j’ai chanté avec ma propre chorale. Je nai pas pu retrouver le nom de larrangeur. La qualité de la vidéo en elle-même est horrible, mais cest une performance à haute énergie. Vous ne pouvez pas résister à lenthousiasme de ces lycéens: