Combien de fois dites-vous « désolé » quotidiennement? Pensez-y: lorsque vous croisez quelquun dans le bus, que vous ne comprenez pas quelquun ou que vous arrivez avec quelques minutes de retard à une réunion, votre premier La réponse est de sexcuser. Ce sentiment commun est exprimé en espagnol sous le nom de lo siento et il est absolument essentiel dapprendre en raison de la fréquence à laquelle il est utilisé.
Comprendre comment dire que je suis désolé
Comme vous le savez peut-être déjà, «je suis désolé» se traduit par lo siento. Que signifie réellement cette phrase? Pourquoi la structure est-elle si différente de son homologue anglais? Existe-t-il dautres moyens dexprimer ce sentiment? Nous répondrons à toutes ces questions et approfondirons la signification de cette phrase dans ce billet de blog.
Souhaitez-vous télécharger notre eBook gratuit en espagnol pour les débutants? Il regorge dhistoires intéressantes, de superbes photos et de textes parallèles anglais-espagnol. Cliquez ici pour faire défiler vers le bas de ce billet de blog où vous pouvez le télécharger!
Signification littérale de Lo Siento
Si vous étudiez lespagnol depuis un moment, vous vous êtes probablement rendu compte que cette phrase espagnole ne se traduit pas littéralement par « Je suis désolé ». Décomposons-le.
Lo = objet direct, traduit par « il », faisant référence à un nom masculin
Siento = du verbe sentir, ou « sentir », conjugué en la forme yo
Façons dutiliser Lo Siento
Par conséquent, ces mots ensemble peuvent être directement traduits par «Je le sens». En fait, dans de nombreux autres cas, la phrase est en fait traduite de cette manière. Par exemple:
Décrivez une sensation physique
¿Puedes sentir el temblor? Sí, lo siento muy fuerte.
Pouvez-vous ressentir le tremblement de terre? Oui, je le ressens très fortement.
Décrivez un sentiment émotionnel
El dolor me afecta mucho. Lo siento profundamente en mi corazón.
La douleur me touche énormément. Je le ressens profondément dans mon cœur.
Dans ces cas, lo fait référence à un nom masculin précédemment mentionné dans la conversation, et siento se réfère soit à un sentiment physique (exemple 1), soit à un sentiment émotionnel (exemple 2). Comme vous pouvez le voir, sentir, tout comme le mot anglais «feel» peut faire référence à des choses physiques et émotionnelles. Cependant, il existe une définition de sentir que nous négligeons souvent, ou que nous n’apprendrons peut-être jamais.
Définition de Sentir vs « Feel »
« Feel » en anglais est très simple (mis à part largot et les phrases familières, bien sûr); il fait référence à un sentiment physique ou émotionnel. En espagnol, cependant, sentir a une signification beaucoup plus profonde.
Sentir
Selon la Real Academia Española, sentir a ces définitions et bien dautres:
- Experimentar sensaciones productidas por causas externas o internas. – Pour éprouver des sensations produites par des causes externes ou internes.
- Oír o percibir con el sentido del oído. – Pour entendre ou percevoir quelque chose avec le sens de louïe.
- Experimentar una impresión, placer o dolor corporal. – Pour éprouver une impression corporelle, un plaisir ou une douleur.
- Experimentar una impresión, placer o dolor espiritual. – To e Expérimentez une impression, un plaisir ou une douleur spirituels.
- Lamentar, tener por doloroso y malo algo. – Regretter, considérer quelque chose comme mauvais et douloureux.
- Juzgar, opinar, formar parecer o dictamen. – Juger, croire ou se forger une opinion sur quelque chose.
La plupart des apprenants despagnol le rapportent généralement aux définitions 1, 3, 4 et très probablement 6 (comme cest courant dans Anglais aussi).
Ressentir
De même, le dictionnaire Oxford indique que «sentir» signifie:
- Être conscient de (une personne ou un objet) à travers toucher ou être touché.
- Pour éprouver (une émotion ou une sensation).
Comparaison des deux définitions
La cinquième définition de RAE présente sentir comme synonyme de regret dans sa définition de Lamentar, tener por doloroso y malo algo. Si nous regardons lexpression lo siento en utilisant cette définition, elle se traduirait par «je le regrette». Cette phrase ressemble beaucoup plus à la phrase « Je suis désolé », non?
Différentes langues, différentes expressions
Bien que nous ayons maintenant établi que lo siento signifie en fait » Je suis désolé », cela peut sembler une façon étrange de montrer ce sentiment. Ce que vous devez garder à lesprit, cest que chaque langue a sa propre façon dexprimer ses idées. Ce nest pas parce que la phrase est différente en espagnol quelle est moindre ou quelle est incorrecte.
Une fois que vous comprenez la signification complète des phrases espagnoles qui vous semblent étranges, vous commencerez à comprendre une toute autre façon de voir le langage et lexpression.
Que signifie vraiment lo siento
Pensez à ceci, que dites-vous vraiment avec la phrase « Je suis désolé? » Parfois, nous le disons simplement parce que, et parfois nous le disons pour exprimer nos condoléances et nos regrets. Cependant, en espagnol, la phrase lo siento fait tout cela et plus encore.
Lutilisation native de lo siento
Si vous demandez à un locuteur natif espagnol pourquoi il utilise cette phrase plus fréquemment que dautres mots similaires, il répondra probablement parce que cela exprime que vous partagez la douleur ressentie par lautre personne.
Revenez à la première définition du sentir, qui englobe toutes les définitions suivantes dont nous avons parlé. Elle dit «faire lexpérience de sensations produites par des causes internes ou externes». Lo siento est une façon dexprimer vos regrets en partageant la douleur de lautre personne – vous ressentez littéralement sa douleur.
Autres façons de dire «Désolé» en espagnol
Bien sûr, tout comme il existe de nombreuses façons de dire «je taime» en espagnol, il existe également de nombreuses façons de sexcuser. Chacun deux a une signification légèrement différente, mais ils peuvent tous être traduits en «désolé» en anglais.
- Disculpa: littéralement «excuse» ou «excuse», couramment utilisé pour interrompre poliment quelquun ou demander une question
- Perdón: littéralement « pardon », couramment utilisé pour demander des éclaircissements, passer devant des gens ou lorsque vous heurtez accidentellement quelquun
- Perdona: littéralement « pardonner », utilisé couramment en désaccord poli
- Lo lamento: littéralement «je le regrette», généralement utilisé pour exprimer des condoléances après avoir entendu des nouvelles malheureuses
- Permiso: littéralement «permission», utilisé en passant par des personnes ou lorsque vous devez entrer dans une pièce / un immeuble / un bureau
- Mi más sentido pésame: littéralement «mes condoléances les plus ressenties», utilisé pour exprimer ses condoléances lorsque quelquun décède
- Qué lo siento: ajouter « qué » avant lo siento est une autre façon dexprimer ses condoléances quand quelquun décède
Moyens interchangeables de sexcuser
Il y a Il y a tellement de façons de dire «Je suis désolé» que vous pouvez vous sentir dépassé et ne pas savoir quelle phrase utiliser dans chaque situation. La bonne nouvelle est que lo siento, disculpa, perdón, perdona et lo lamento peuvent généralement être utilisés de manière interchangeable.
Façons spécifiques de dire que je suis désolé
Les formulaires ci-dessus peuvent être plus courants dans certains endroits et certaines situations, mais lo siento est plus souvent utilisé, et les hispanophones comprendront ce que vous moyenne. Trois phrases sont très spécifiques à une situation particulière et cest donc une bonne idée de les mémoriser et de leur utilisation:
- Permiso
- Mi más sentido pésame
- Qué lo siento
Phrases courantes utilisant lo siento
Voici quelques phrases utilisant lo siento que vous pouvez pratiquer pour vous assurer que vous êtes prêt à cent pour cent à tout situation peut survenir.
- Lo siento por llegar tarde. – Je suis désolé dêtre en retard.
- ¡Lo siento! – Pardon! / Je suis désolé! / Désolé pour ça!
- Lo siento mucho. Pas de fue mi intención. – Je suis vraiment désolé. Ce n’était pas mon intention.
- ¡Lo siento! Pas de quise decir eso. Quería decir… – Je suis désolé! Je ne voulais pas dire ça. Je voulais dire…
- ¡Lo siento! Pas de quise hacer eso. – Je suis désolé! Je ne voulais pas faire ça.
- Lo siento, pero no entiendo. ¿Me lo puedes explicar? – Je suis désolé, mais je ne comprends pas. Pouvez-vous me lexpliquer?
- Lo siento, no te escuché. ¿Lo puedes repetir? – Je suis désolé, je ne vous ai pas entendu. Pouvez-vous répéter?
Améliorez votre maîtrise de la lecture
eBook gratuit de Homeschool Spanish Academy pour les débutants intitulé Weird & Wacky Histoires espagnoles pour les débutants! Il convient mieux au niveau A2 et au-dessus, mais il est également parfait pour les apprenants A1 qui souhaitent améliorer leur maîtrise de la lecture. Cest amusant pour les enfants et les adultes!
Désolé, cest tout pour linstant!
Cest beaucoup dinformations à prendre en compte! La partie la plus difficile est de se souvenir de chaque phrase et comment lutiliser dans une vraie conversation espagnole. Heureusement pour vous, nous avons des professeurs en direct qui peuvent vous donner la pratique conversationnelle dont vous avez besoin et garder vos nouvelles compétences à jour. Essayez un cours despagnol gratuit avec lun de nos professeurs dès aujourdhui et demandez-leur comment ils utilisent lexpression lo siento!
Vous voulez plus de ressources en espagnol pour les débutants? Vérifiez-les!
- Espagnol vs mexicain: similitudes et différences
- Pura Vida! 20 phrases en espagnol costaricain pour un usage quotidien
- Vous vous sentez fou?26 expressions espagnoles de colère pour votre mauvaise humeur
- Aquellos vs Esos: Adjectifs et pronoms démonstratifs en espagnol
- Comment dire «au fait» en espagnol et autres expressions dans le langage courant
- Comment parler de votre site Web en espagnol
- 7 thèmes pour les activités de vocabulaire en espagnol pour les enfants dâge préscolaire
- Aquí vs Acá: le guide ultime pour «ici» en Espagnol
- Auteur
- Messages récents
- Cuisine latino-américaine: 15 plats nationaux incontournables dAmérique latine – 2 janvier 2021
- Le Guide ultime de la conjugaison subjonctive en espagnol – 27 décembre 2020
- Estar Subjonctif: Subjonctif présent et passé – 23 décembre 2020