La 1ère édition du Royaume de Dieu est en vous , 1894.
Le titre du livre provient de Luc 17:21. Dans le livre, Tolstoï parle du principe de la résistance non-violente face à la violence, tel quenseigné par Jésus-Christ. Quand le Christ dit de tourner lautre joue, Tolstoï affirme que le Christ entend abolir la violence, même défensive, et renoncer à la vengeance. Tolstoï rejette linterprétation des érudits romains et médiévaux qui ont tenté den limiter la portée.
« Comment pouvez-vous tuer des gens, quand il est écrit dans le commandement de Dieu: « Tu ne tueras pas »? »
Tolstoï a estimé que tous les gouvernements qui ont fait la guerre sont un affront aux principes chrétiens. Comme lÉglise orthodoxe russe la été. – à lépoque – une organisation fusionnée avec lÉtat russe et soutenant pleinement la politique de lÉtat, Tolstoï a cherché à séparer ses enseignements de ce quil croyait être le véritable évangile du Christ, en particulier le sermon sur la montagne.
Tolstoï préconisait la non-violence comme solution aux malheurs nationalistes et comme moyen de voir lhypocrisie de lÉglise. En lisant les « paroles de Jésus dans les Evangiles, Tolstoï note que léglise moderne est une création hérétique:
» Nulle part ni en rien, sauf dans laffirmation de lÉglise, pouvons-nous trouver que Dieu ou le Christ a fondé quelque chose comme ce que les hommes dÉglise comprennent par lÉglise. »
Tolstoï a présenté des extraits de magazines et de journaux relatant divers expériences, et a donné un aperçu approfondi de lhistoire de la non-résistance depuis le fondement même du christianisme, comme professée par une minorité de croyants. En particulier, il affronte ceux qui cherchent à maintenir le statu quo:
« Que cet ordre social avec son paupérisme, ses famines, ses prisons, ses potences, ses armées et les guerres sont nécessaires à la société; ce désastre encore plus grand sensuivrait si cette organisation était détruite; tout cela nest dit que par ceux qui profitent de cette organisation, tandis que ceux qui en souffrent – et ils sont dix fois plus nombreux – pensent et disent tout à fait le contraire. »
En 1894, Constance Garnett, qui traduisit louvrage en anglais, écrivit ce qui suit dans la préface de sa traductrice:
« On ne peut bien sûr pas prévoir que les Anglais, aussi lents quils soient à être influencés par les idées, et instinctivement méfiants de tout ce qui est logique, feront un saut dans le noir et tenter de mettre en pratique la théorie de la vie de Tolstoï. Mais on peut au moins être sûr que sa critique destructrice du régime social et politique actuel deviendra une force puissante dans le travail de désintégration et de reconstruction sociale qui se déroule autour de nous. «