Langues dAfrique du Sud

Proportion de la population qui parle une langue nguni comme première langue.

0 à 20%
20 à 40%
40 à 60 %
60 à 80%
80 à 100%

Était

Densité des locuteurs de la première langue des langues nguni.

< 1 / km²
1–3 / km²
3–10 / km²
10–30 / km²
30 à 100 / km²
100–300 / km²
300–1000 / km²
1 000–3000 / km²
> 3000 / km²

Proportion de la population qui parle une langue sotho-tswana comme première langue.

0 à 20%
20 à 40%
40 à 60%
60 à 80%
80-100%

Densité des locuteurs de langue sotho-tswana.

< 1 / km²
1–3 / km²
3–10 / km²
10–30 / km²
30–100 / km²
100–300 / km²
300–1000 / km²
1000–3000 / km²
> 3000 / km²

Proportion de la population parlant une langue germanique occidentale comme première langue.

0 à 20%
20 à 40%
40–60%
60 –80%
80-100%

Densité des locuteurs de la première langue des langues germaniques occidentales.

< 1 / km²
1–3 / km²
3–10 / km²
10–30 / km²
30–100 / km²
100–300 / km²
300-1000 / km²
1000-3000 / km²
> 3000 / km²

En fait, en Afrique du Sud, il existe différentes tribus dans différentes provinces, de sorte que les langues sont dominantes dans leurs provinces respectives, ce qui en fait une langue commune spécifiquement à sa province. Le Sesotho est dominant dans la province de lÉtat libre, Setswana dans les provinces du Gauteng et du Nord-Ouest, Sepedi, Xitsonga et Tshivenda dans la province du Limpopo, isiXhosa dans les provinces de lEst / Ouest. La langue commune est langlais, comme on le parle partout en Afrique du Sud comme moyen denseignement. Les langues ethniques courantes parlées par les Sud-Africains de souche sont principalement le sesotho, le sépedi, le setswana, lisiZulu et lisiXhosa. Les anglophones et les afrikaans constituent un groupe minoritaire dAfrique du Sud, mais langlais est toujours utilisé comme langue denseignement dans le pays. Il est compris dans la plupart des zones urbaines et est la langue dominante dans le gouvernement et les médias.

La majorité des Sud-Africains parlent une langue de lune des deux principales branches des langues bantoues représentées en Afrique du Sud : la branche Sotho-Tswana (qui comprend officiellement les langues Sotho du Sud, Sotho du Nord et Tswana), ou la branche Nguni (qui comprend officiellement les langues Zulu, Xhosa, Swati et Ndebele).Pour chacun des deux groupes, les langues de ce groupe sont pour la plupart intelligibles pour un locuteur natif de toute autre langue de ce groupe.

Les langues africaines indigènes dAfrique du Sud qui sont officielles, et donc dominante, peut être divisée en deux zones géographiques, les langues nguni étant prédominantes dans le tiers sud-est du pays (côte de locéan Indien) et les langues sotho-tswana étant prédominantes dans le tiers nord du pays situé plus à lintérieur des terres, comme Botswana et Lesotho. Gauteng est la province la plus hétérogène sur le plan linguistique, avec un nombre à peu près égal de locuteurs de langues nguni, sotho-tswana et indo-européenne, avec une influence khoekhoe. Cela a entraîné la propagation dun argot urbain, Tsotsitaal ou S « Camtho / Ringas, dans les grands cantons urbains de la province, qui sest répandu dans tout le pays.

Tsotsitaal sous sa forme originale en tant que » Flaaitaal « était fondé sur lafrikaans, une langue dérivée du néerlandais, qui est la langue la plus parlée dans la moitié ouest du pays (Cap-Occidental et Nord). Elle est parlée comme première langue par environ 61% des Blancs et 76% des Métis. terme est généralement considéré comme signifiant «multiracial», car il représente dans une certaine mesure une population créole, mais dont la plupart sont en fait des Khoekhoen par héritage, et beaucoup (en particulier les musulmans du Cap) sont également des descendants de populations desclaves importées par la Vereenigde Oostindische Compagnie (COV) des postes esclavagistes dAfrique de lOuest et de lEst, et de ses colonies de la route commerciale de locéan Indien.

Des exilés politiques de la colonie de COV de Batavia ont également été amenés au Cap, et ceux-ci ont formé un force dinfluence dans la formation de lafrikaans, en particulier dans son influence malaise, et sa première littérature jawi. Le principal dentre eux était le fondateur de lIslam au Cap, Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep (connu sous le nom de Sheikh Yusuf). Hajji Yusuf était un noble indonésien dorigine royale, étant le neveu du sultan Alauddin de Gowa, aujourdhui Makassar, Nusantara. Yusuf, ainsi que 49 fidèles dont deux épouses, deux concubines et douze enfants, furent reçus au Cap le 2 avril 1694 par le gouverneur Simon van der Stel. Ils étaient logés dans la ferme Zandvliet, loin à lextérieur de Cape Town, dans le but de minimiser son influence sur les esclaves du COV. Le plan échoua cependant; la colonie de Yusuf (appelée Macassar) devint bientôt un sanctuaire pour les esclaves et ce fut ici que la première communauté islamique cohésive en Afrique du Sud a été établie. De là, le message de lIslam a été diffusé à la communauté esclave du Cap, et cette population a été fondamentale dans la formation des Afrikaans. Il convient de noter en particulier le cap musulman pionnier de la première littérature afrikaans, écrite en arabe afrikaans, qui était une adaptation de lécriture Jawi, utilisant des lettres arabes pour représenter lafrikaans à des fins religieuses et quotidiennes. Lafrikaans, cependant, provient des variétés hollandaises parlées dans les communautés Khoekhoe de ǁHuiǃgaeb (le nom Khoekhoe de la région du Cap), en tant que langue commerciale avant et pendant les premiers stades de loccupation des COV. Lorsque de nombreux Khoekhoen ont succombé à lépidémie de variole et que dautres ont été subjugués en tant que serfs de propriétaires fonciers boers installés par le VOC, lafrikaans a remplacé les langues Khoekhoe comme principale langue parlée du Khoekhoen au Cap. Il est également devenu la langue nationale de facto de la nation Griqua (Xiri ou Griekwa), qui était également principalement un groupe Khoekhoe.

Lafrikaans est également largement parlé dans le centre et le nord du pays, comme deuxième (ou troisième ou même quatrième) langue par les Sud-Africains noirs (ce qui, en Afrique du Sud, signifie populairement les populations de langue SiNtu) vivant dans les zones agricoles.

Le recensement de 2011 a enregistré la répartition suivante des locuteurs de première langue:

Autres langues importantes en Afrique du SudModifier

Dautres langues parlées en Afrique du Sud non mentionnées dans la Constitution, incluent bon nombre de celles déjà mentionnées ci-dessus, telles que KheLobedu, SiNrebele, SiPhuthi, ainsi comme langues mixtes comme Fanakalo (une langue pidgin utilisée comme lingua franca dans lindustrie minière), et Tsotsitaal ou S « Camtho, un argot qui a trouvé un usage plus large comme registre informel.

De nombreuses langues non officielles ont été diversement prétendu être des dialectes des langues officielles, qui largel y suit la pratique de lapartheid des Bantoustans, dans laquelle les populations minoritaires étaient légalement assimilées à lethnie officielle du Bantoustan ou de la «patrie».

Un nombre important dimmigrants dEurope, dailleurs en Afrique et du sous-continent indien ( en grande partie en raison du système des contrats indiens britanniques) signifie quune grande variété dautres langues peuvent également être trouvées dans certaines parties de lAfrique du Sud. Dans les communautés dimmigrants plus âgées, il y a: le grec, le gujarati, lhindi, le portugais, le tamoul, le télougou, lourdou, le yiddish, litalien et un plus petit nombre de néerlandophones, de français et dallemand.

Ces langues non officielles peuvent être utilisées dans un usage semi-officiel limité lorsquil a été déterminé que ces langues sont répandues. Plus important encore, ces langues ont des fonctions locales importantes dans des communautés spécifiques dont lidentité est étroitement liée à lidentité linguistique et culturelle que ces langues non officielles de lAfrique du Sud signalent.

La langue non officielle qui connaît la croissance la plus rapide est le portugais – dabord parlé par des immigrants du Portugal, en particulier de Madère et plus tard des colons noirs et blancs et des réfugiés dAngola et du Mozambique après avoir obtenu leur indépendance du Portugal et maintenant par des immigrants plus récents de ces pays à nouveau – et de plus en plus français, parlé par les immigrants et les réfugiés dAfrique centrale francophone .

Plus récemment, des locuteurs des langues dAfrique du Nord, du Centre et de lOuest sont arrivés en Afrique du Sud, principalement dans les grandes villes, en particulier à Johannesburg et Pretoria, mais aussi au Cap et à Durban.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *