Le dictionnaire de 1865 de la langue hawaïenne, compilé par Lorrin Andrews, montre la prononciation comme ha-o-le. Une croyance populaire est que le mot est correctement écrit et prononcé comme hāʻole, signifiant littéralement « pas de souffle », parce que les étrangers ne connaissaient pas ou nutilisaient pas le honi (hongi en maori), une salutation polynésienne en se touchant nez à nez et en inspirant ou essentiellement en partageant les souffles les uns des autres, et ainsi les étrangers ont été décrits comme essoufflés. Limplication est non seulement que les étrangers sont distants et ignorants des habitudes locales, mais aussi nont littéralement aucun esprit ou vie à lintérieur.
St. Tchad Piianaia, un hawaïen éduqué en Angleterre, a déclaré que le mot haole implique voleur ou voleur (de hao, voleur et le, paresseux). En 1944, lérudit hawaïen Charles W. Kenn a écrit: «Dans le sens primaire et ésotérique, haole indique une race qui na aucun rapport avec soi-même; un étranger, quelquun qui ne se conforme pas aux mœurs du groupe; un qui est vide de lélément de vie à cause de linattention aux lois naturelles qui font la bonté de lhomme. Dans son secondaire sens, haole … implique un voleur, un voleur, celui de ne pas être t rouillé … Au fil du temps, le sens des mots change, et aujourdhui, de manière très générale, haole ne signifie pas nécessairement une pensée négative … Le mot en est venu à désigner une descendance nordique, que ce soit né à Hawaï ou ailleurs. «
Professeur Fred Beckley
Le professeur dorigine hawaïenne Fred Beckley a déclaré: « Les Blancs sont connus sous le nom de ha-ole (sans souffle) parce quaprès avoir dit leurs prières, ils ne respiraient pas trois fois comme cétait la coutume dans lancien Hawaï. »
De nouvelles découvertes ont prouvé que toutes ces théories étaient incorrectes. La première utilisation du mot «haole» dans la langue hawaïenne était dans le chant de Kūaliʻi; dans lequel un voyageur pré-européen de lîle dOʻahu décrit Kahiki, un terme utilisé pour toutes les terres en dehors de Hawaiʻi:
Ua ʻike hoʻi au iā Kahiki
He moku leo pāhaʻohaʻo wale Kahiki
ʻAʻohe o Kahiki kanaka
Hoʻokahi o Kahiki kanaka – he Haole
Cela se traduit approximativement par:
Jai vu Kahiki
Kahiki est une île avec une langue déroutante
Kahiki na aucun peuple
Sauf pour un genre – un genre étranger
Dans ce chant, le mot « haole » na pas de butées glottales ou de voyelles allongées. La prononciation du mot comme signifiant « essoufflé » est une conjecture et ne devrait pas être considérée comme un mythe, car il ny a absolument aucune preuve que quiconque utilise le mot « hāʻole » avant le contact avec lOccident.