Réponse rapide
Bonne journée! = ¡Que tengas un buen día! Ou ¡Que te vaya bien!
Tú vs Usted
Les traductions de Passez une bonne journée! ci-dessus sont des formes informelles (tú). Si vous parlez à une personne plus âgée que vous ou à une personne à qui vous voulez montrer du respect (un client, par exemple), vous devez utiliser les formulaires suivants:
- ¡Que tenga un buen día!
- ¡Que le vaya bien!
Singulier contre Pluriel
Si vous parlez à plusieurs personnes, vous devriez utilisez les formulaires ustedes suivants:
- ¡Que tengan un buen día!
- ¡Que les vaya bien!
Tout sur vous
Vous êtes traduit en espagnol de différentes manières. Utilisez le tableau pratique ci-dessous pour vous aider à choisir le formulaire à utiliser.
Formulaire | Utilisé avec | Espagnol |
---|---|---|
Tú (deuxième personne du singulier informel) | une personne seule qui a le même âge que vous ou moins | ¡Que tengas un buen día! |
¡Que te vaya bien! | ||
Usted (deuxième personne du singulier) | une personne célibataire qui est plus âgée que vous ou à qui vous voulez montrer du respect | ¡Que tenga un buen día ! |
¡Que le vaya bien! | ||
Ustedes (deuxième personne du pluriel) | plus dune personne | ¡Que tengan un buen día! |
¡Que les vaya bien! |
Vous voulez en savoir plus sur les différentes façons de vous dire en espagnol? Consultez notre article ici!