51 jurons en français pour maudire et jurer comme un local

Avez-vous déjà entendu les mots «putain», «merde», «bordel» en France ou «tabarnak» au Québec? Vous ne pouvez pas vraiment dire que vous parlez français si vous ne connaissez pas quelques jurons français. Grâce à cet article, vous apprendrez beaucoup de jurons et dinsultes à maudire comme un Français! Et nous avons également ajouté quelques-uns des jurons les plus courants du Québec, au Canada.
Maîtriser les jurons en français vous aidera à vous immerger dans la culture francophone. Certains de ces mots français vulgaires peuvent vous mettre un peu mal à laise ou même vous choquer. Mais ne vous inquiétez pas, si vous offensez quelquun, vous pouvez toujours le blâmer sur lapprentissage de la langue 😀
Vous napprendrez pas ces jurons à lécole. Vous pourriez ne jamais les entendre à moins de passer du temps dans un pays francophone ou de vivre avec une famille française. Les films français sont un excellent moyen dapprendre les jurons mais il faut être très prudent pour les repérer.
Parfois, nous avons tendance à ignorer les jurons parce que leur vulgarité nous dérange. Cependant, une étude très sérieuse menée par des chercheurs de lUniversité de Rochester aux États-Unis a révélé que les personnes intelligentes sont plus susceptibles de jurer.
Pourtant, vous devrez surmonter votre embarras et votre pudibonderie pour apprendre certains de ces mots, mais ils pourraient être utiles si quelquun vous enflamme sur Reddit. Nous avons dressé une liste de jurons, de jurons et dinsultes que vous devez savoir pour jurer comme les habitants. Soyez prêt car certains dentre eux sont assez racés!
Vous pouvez garder ces jurons français et leur prononciation audio dans votre poche en téléchargeant gratuitement French Translator Dictionary + sur votreiPhone & iPad , orAndroid device 📲

Putain

Certainement le gros mot français le plus utilisé. Littéralement, cela signifie «putain» mais son utilisation est proche de «fuck» en anglais. Vous pouvez le trouver utilisé dans de nombreuses situations différentes pour exprimer la colère, la surprise et ladmiration. Bref, toute une gamme démotions. Malgré les apparences, ce nest pas lun des jurons français les plus vulgaires. Mais, bien sûr, cela dépend du contexte.

Merde

Cest un autre des jurons les plus populaires en français. Il se traduit directement par les mots anglais «shit» ou «crap». Cela peut être utilisé pour dire que quelque chose est de très mauvaise qualité ou que quelquun est une très mauvaise personne. Il peut également faire référence à des sentiments tels que la surprise ou la déception comme dans « Holy shit ».

Bordel

Un autre des jurons français les plus polyvalents. Cela signifie littéralement « bordel » mais son utilisation est similaire au mot « putain ».

Putain de merde / Bordel de merde / Putain de bordel de merde

Ces sont trois combinaisons très courantes des jurons expliqués ci-dessus. Tous peuvent être des expressions de colère ou de frustration et peuvent être traduits par « pour lamour », « goddammit » ou « putain denfer ». Evidemment, la combinaison utilisant le plus grand nombre de jurons cest-à-dire « putain de bordel de merde » montre le plus haut niveau sur léchelle des émotions!

Nom de dieu / Nom de dieu de merde

Un juron assez blasphématoire signifiant «pour lamour de Dieu» ou «sainte merde» et qui peut être souligné en ajoutant «merde», devenant alors «pour lamour de Dieu de merde». Il peut également être traduit par « putain ». Quelque chose pour tout le monde!

Ostie

Voici la version canadienne-française de « putain ». « Ostie » vient du mot « hostie » qui signifie « hôte ». Ce juron est clairement blasphématoire, comme la plupart des jurons québécois. Il « est utilisé comme le mot f en anglais.

Tabarnak

Un autre juron blasphématoire car il vient de » tabernacle « qui est le petit meuble où le les hôtes sont stockés. Cela peut être traduit par « Holy shit » ou « Holy fuck ».

Crisse

Cela pourrait être traduit par « Christ » comme « crisse » est une contraction de ce mot mais cest plus proche de « Holy Shit ».

Calisse

Une version supérieure de « crisse » mais un peu plus forte donc plus proche de « Holy fuck « .

Sacrement

Un mot blasphématoire se référant à nouveau aux sacrements chrétiens. Il « est utilisé comme le mot f en anglais mais est encore plus fort.

Connerie (s)

Léquivalent anglais de ce mot est » bullshit « . Il fait référence à quelque chose qui nous est dit mais que nous ne croyons pas, ou que nous pensons ne pas avoir de sens. Cela peut également faire référence à des actions lorsque vous faites quelque chose de stupide, comme dans « faire une / des connerie (s) ». cela signifierait « foirer » ou « foirer ».

Con / Conne

Connard / Connasse

Il existe de nombreux équivalents de le gros mot « connard » ou « connasse » en anglais. « Tosser », « twat », « jerk » sont quelques-uns.

Saloperie

Ce terme français grossier est employé dans de nombreux contextes différents. Vous pouvez attraper « une saloperie » auquel cas cela peut vous donner un rhume de fièvre. Vous avez peut-être mangé « une saloperie » si vous tombez malade à cause de la nourriture.Quelquun pourrait vous jouer un sale tour qui serait appelé « une saloperie ». Une poubelle publique peut être pleine de saloperies sales. Et une personne peut être une vraie saloperie ou un « connard » en anglais.

Salaud

« Salaud » est un juron pour quelquun qui se conduit mal, ou qui a une attitude morale répréhensible. Il peut également faire référence à un comportement ou à une action. Par exemple, lorsque votre enseignant vous donne une mauvaise note et que vous pensez que cest injuste. Vous penserez quil est un « salopard ».

Salopard

« Salopard » est similaire à « salaud » mais plus fort et plus proche de « scumbag ».

Salope

Cest la version féminine de « salaud ». Mais, comme dhabitude avec des jurons ciblant les femmes, il fait principalement référence à son comportement sexuel et peut être traduit par «pute», selon le contexte. Il peut également être utilisé pour insulter un homme mais sans connotation sexuelle. Utiliser la version féminine de «salaud» pour insulter un lhomme a le même sens que « salaud » mais plus fort cest-à-dire encore plus insultant.

Pute ou Putain

Un juron utilisé pour appeler une femme une « pute ». Il  » Il convient de noter que « pute » est plus fort que « putain ». Il peut également être utilisé pour insulter un homme dans le contexte exact du terme « salope » expliqué ci-dessus.

Garce

Ce juron à utiliser pour insulter uniquement les femmes. Il peut désigner un comportement sexuel mais pourrait également être utilisé pour décrire une femme mauvaise ou très désagréable. Cela peut être traduit par «salope». Au Moyen Âge, « garce » était le féminin de « gars » qui signifie « garçon ».

Traînée

Un autre juron pour appeler une femme une « pute « , » salope « ou » tarte « .

Pouffiasse / Pouf

Cette insulte française désigne une femme qui ne shabille pas ou se comporte avec classe, avec une attitude extravagante ou tenue, et qui nest pas très malin. Il ny a pas de véritable équivalent en anglais mais cela pourrait être traduit par « floozy » ou « bimbo ».

Chatte

«Chatte» signifie «chat femelle». Cest aussi un mot très vulgaire de dire vagin et cest donc léquivalent de « chatte » ou « chatte ». Contrairement à langlais, ce nest pas une insulte et nest pas utilisé pour appeler un homme un lâche.

Plotte

« Plotte » est le mot québécois vulgaire pour le sexe dune femme. Cest drôle de savoir que ce mot vient du terme français « pelote » qui signifie « une balle « of wool.

Tas de merde

Littéralement » tas of shit « , lexpression équivalente en anglais est » piece of shit « . Sur une note similaire, vous pouvez entendre une autre version utilisant le mot «grosse» cest-à-dire «gros» au lieu de «pile» comme «grosse merde». Les deux sont utilisés pour dire à quelquun tout le mépris que nous éprouvons pour lui / elle.

Gros tas

Cette insulte se réfère plutôt à lapparence physique dune personne puisquelle signifie  » gros tas « . Ce nest pas à proprement parler vulgaire mais cest assez offensant.

Trou du cul

La traduction littérale de cette insulte est » trou du cul / ass « . Cela correspond exactement à lexpression anglaise » arsehole « ou » asshole « , qui décrit assez bien le peu de respect que vous avez pour quelquun.

Lèche-cul

La traduction littérale de cette insulte correspond exactement à linsulte « ass-licker » en anglais.

Téteux

Fils de pute

Cest le Equivalent français du « fils de pute » de renommée internationale. Il va sans dire que ce terme est très offensant!

Couilles

Cest le terme vulgaire pour les testicules et équivaut à « bollocks » ou « balls ». Il est utilisé dans de nombreuses expressions telles que « Je m » en bas les couilles « , littéralement » I beat my bollocks w il a frappé ». Sa version abrégée, BLC (Bas Les Couilles), est un exemple dargot Internet français pour les textos. Cela peut se traduire par « je men fous ».

Casse-couilles

« Couilles » est le terme français vulgaire pour les testicules et correspond donc au Mots anglais « bollocks » ou « balls ». La traduction exacte est « ball-breaker » ou « ball-buster ». Il est utilisé lorsque quelquun ou quelque chose est particulièrement ennuyeux, intentionnellement ou non, et génère beaucoup de colère ou frustration. La traduction la plus proche est « douleur dans le cul / cul ».

Casser les couilles ou Péter les couilles

La traduction littérale de ces expressions est « casser les conneries » ( UK) ou « casse tes couilles » (USA). Cela peut être utilisé pour jurer de la même manière que le terme ci-dessus, sauf que cest le verbe et peut être traduit par « piss off ».

Enculer

Enculé / Enculée

Bien que cette insulte soit utilisée plus souvent pour les hommes que pour les femmes, elle peut viser les deux. Sa traduction littérale est « enculée » mais linsulte elle-même ne fait pas référence au sexe. On « a lhabitude dappeler quelquun un » connard « ou » enculé « . Quand on ajoute ladjectif » petit « pour obtenir » petit enculé « , qui est une insulte courante, on se rapproche alors de » petite merde « ou » petit baiseur  » .

Branler

Branleur / Branleuse

Contrairement à sa traduction littérale en anglais « wanker » ou « tosser » au Royaume-Uni, ce terme nest pas vulgaire, mais ce nest pas gentil non plus! Cela fait référence à quelquun de paresseux ou de bon à rien.

Emmerder

Emmerdeur / Emmerdeuse)

Cette expression littéralement signifie que quelquun « couvre avec de la merde ». Cela fait référence à quelquun qui nous ennuie ou nous dérange et peut être traduit par « douleur dans le cul ».

Chier

Chieur / Chieuse)

Dans la même veine, « chieur » signifie « quelquun qui prend une merde ». Il fait référence à une personne qui vous ennuie ou vous dérange et peut être traduit par « douleur dans le cul ».

Chiant / Chiante)

Une version légèrement différente de « chieur / se » qui signifie « quelquun qui vous fait chier ». Il « est employé dans le même contexte donc il peut aussi être traduit par « douleur dans le cul ».

Mordre

Comme en anglais, il existe de nombreux jurons français pour dire pénis comme « mordre », « nœud », « pin », « que ue « , » zob « , etc.

Tête de nœud

Cest la traduction exacte de » dickhead « mais sa signification est un peu différente. En français, il « est utilisé pour appeler quelquun un idiot.

Queutard

Ce mot est construit comme le mot » fêtard « qui signifie quelquun qui aime faire la fête (fête en français). Un «queutard» est quelquun qui aime utiliser sa «queue» ou sa «bite». En dautres termes, quelquun qui pense toujours au sexe et essaie davoir des relations sexuelles avec qui que ce soit. Ce juron peut être traduit par «horndog « ou » manwhore « .

Metteux

La version canadienne-française de » queutard « .

Ferme ta gueule

Va te faire foutre

Va te crosser

« Crosser » est le mot vulgaire pour « se masturber », donc une traduction équivalente à « va te branler » serait « fuck off « .

Niquer

Léquivalent français vulgaire exact de » baiser « ou » baiser « . Cela peut signifier » avoir des relations sexuelles « ou » escroquer « quelquun .

Nique ta mère

Cette insulte très offensive signifie « Fuck your mother » mais son équivalent anglais sera plutôt « Fuck you », avec évidemment un degré de vulgarité plus élevé . NTM, lacronyme de « Nique Ta Mère », est aussi le nom dun célèbre groupe de rap français formé à la fin des « années 80.

Ta / Sa mère la pute

Cest une expression plutôt nouvelle et très vulgaire signifiant littéralement « ta mère la pute ». Il peut être appliqué à de nombreuses situations. Son équivalent en anglais pourrait être «fils de pute» ou même «foutre», mais il est parfois utilisé comme «putain d’enfer».

Vous voulez parler français comme le français? devrait aimer ces articles:
– Mots et phrases damour en français
– Chansons en français pour apprendre la langue
– Expressions idiomatiques en français
– Mots et phrases en argot français
– Acronymes Internet en français
Avez-vous écrit un article sur lapprentissage du français? Si cest bien, nous pourrions y faire un lien. [email protected] pour nous le faire savoir.
Vous cherchez une application proposant des cours avec des exercices interactifs pour pratiquer les mots et dictons français? TéléchargezLearn French + gratuitement sur votre iPhone ou iPad.
Bonne chance à tous bordel de merde!

partager le serment

Christine Ducos-Restagno
Linguiste française principale
VidaLingua

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *