Vanhasta norjasta englantiin kääntäjä tai päinvastoin

PÄIVITYS: Viime aikoina on tapahtunut virhe, että monet ihmiset, myös minä, ovat olleet kokea. Siellä teksti häviää heti, kun se kirjoitetaan. Työskentelen LingoJamin kanssa asiassa. Jos sinulla on tämä ongelma, yritä olla avaamatta liikaa välilehtiä selaimessasi kerralla. Olen pahoillani haitoista.

Vanha norjalainen kieli oli viikinkien kieli 800-luvulta 1400-luvulle. Se kirjoitettiin runokirjoituksella alun perin, mutta alkoi käyttää latinankielistä kirjoitusta kristillistämisen jälkeen 1100-luvulla. Sinun pitäisi nähdä latinankielinen kirjoitus vanhimmalle Futhark Runes Translatorille ja latinankielinen kirjeeni nuoremmalle Futhark Runes Translatorille sitä varten. Vanha norjalainen toi monia uusia sanoja vanhaan englantiin. Monet näistä sanoista säilyy edelleen modernin englannin kielellä, kuten sanat: ”anna” ja ”ota”.

Vanhassa norjalaisessa oli monia murteita. Nämä murteet hajosivat lopulta eri kielille. Vanhaa norjalaista lähinnä oleva elävä kieli on islanti.

Koska vanhan norjan kielen Lexilogos ei riitä tälle kääntäjälle, olen tehnyt joitain rekonstruoituja sanoja, jotka perustuvat vanhan norjan jälkeläisiin.

Tämä ei ole täydellinen kääntäjä. Anna ehdotuksiasi.

Käännössääntöjen määrä: 1625+.

Nämä ovat muut kääntäjät, jotka olen tehnyt LingoJamilla:

-Shakespeareen englannista nykyaikaiseksi englanniksi kääntäjä

-Keskitasoinen englannista nykyaikaiseen englantiin kääntäjä

-Vanhasta norjasta englantiin kääntäjä

-Latina-skripti vanhimmalle Futhark Runes -kääntäjälle

-Latin-komentosarja nuoremmalle Futhark Runes -kääntäjälle

-Latin-skripti anglosaksiselle Futhorc Runes -kääntäjälle

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *