Schwa (Suomi)


AlbanianEdit

Albanian kielellä schwaa edustaa kirjain ⟨ë⟩, joka on myös yksi Albanian aakkosien kirjaimista ja tulee heti the-kirjaimen jälkeen. e⟩. Sitä voidaan korostaa kuten sanoissa i ëmbël / i əmbəl / ja ëndërr / əndər / (”suloinen” ja ”unelma”).

ArmenianEdit

Armeniassa schwa on jota edustaa kirjain 〈ը〉 (iso 〈Ը〉). Se on joskus sanan alkukirjain, mutta yleensä sanan lopullinen, muodoltaan tietty artikkeli. Kirjoittamattomat schwa-äänet lisätään myös jakamaan alkuperäiset konsonanttijoukot; esimerkiksi ճնճղուկ (čnčłuk) ”varpunen”.

Azerbaidžanin muokkaus

Azerbaidžanin aakkosissa käytetään schwa-merkkiä 〈ə〉, mutta edustamaan / æ / ääntä.

CatalanEdit

DutchEdit

GermanEdit

Saksassa schwaa edustaa lettere〉-kirjain ja se esiintyy vain korostamattomissa tavuissa, kuten gegessene.

Schwa ei ole kotoisin Etelä-Saksassa ja Itävallassa puhuvista baijerilaisista saksankielisistä murteista. Saksan vakiona schwana toteutuneet vokaalit muuttuvat muotoon / -e /, / -ɐ / tai / -ɛ /.

KoreanEdit

MadureseEdit

Maduresessa 〉a〉 joillakin sanoilla, yleensä ei-lopullisessa asennossa, lausutaan schwaksi. Kun kirjoitat Madurese-sanaa sen perinteiseen abugidaan, Hanacarakaan, tällaisia sanoja ei kirjoiteta vokaalidiakriitillä, joka merkitsee schwaa. Nykyään, silloinkin kun madurilaiset ovat ottaneet käyttöön latinalaisen aakkosen, tällaista kirjoitustapaa käytetään edelleen. Esimerkkejä ovat:

MalayEdit

Indonesian muunnoksessa schwa on aina korostamaton, lukuun ottamatta Jakarta-vaikutteista epävirallista indonesiaa, jonka schwaa voidaan korostaa. Muodollisen rekisterin lopullisissa suljetuissa tavuissa vokaali on 〈a〉 (viimeinen tavu on yleensä toinen tavu, koska suurin osa indonesialaisista juurisanoista koostuu kahdesta tavusta). Joissakin tapauksissa vokaali 〈a〉 lausutaan korostetuksi schwaksi (vain silloin, kun vokaali 〈a〉 sijaitsee kahden konsonantin välissä tavussa), mutta ei koskaan virallisessa puheessa:

Aikaisemmin käytetty Indonesian ortografia merkitsemätön ⟨e⟩ vain schwa-äänelle, ja täysi vokaali / e / kirjoitettiin ⟨é⟩. Malesian ortografia toisaalta osoitti aiemmin schwan with: llä (kutsutaan pĕpĕt), ja merkitsemätön ⟨e⟩ merkitsi / e /.

Vuonna 1972 tehdyssä kirjoitusuudistuksessa, joka yhdisti Indonesian ja Malesian oikeinkirjoituksen yleissopimuksissa (Ejaan yang Disempurnakan, MABBIM: n sääntelemä), sovittiin kumpikaan diakriittisiä. / Ə /: n ja / e /: n välillä ei ole enää ortografista eroa; molemmat on kirjoitettu merkitsemättömällä ⟨e⟩: llä. Esimerkiksi sana ”pyörillä varustettu ajoneuvo” Indonesiassa ja Malesiassa, joka aiemmin kirjoitettiin keretaksi Indonesiassa ja kĕreta Malesiassa, on nyt kirjoitettu keretaksi molemmissa maissa. Tämä tarkoittaa, että minkä tahansa tietyn kirjaimen unciatione letter ääntäminen sekä Indonesian että Malesian muunnelmissa ei ole heti ilmeistä oppijalle ja se on opittava erikseen. Useissa Indonesian sanakirjoissa ja oppikirjoissa ulkomaisille oppijoille merkinnät säilyvät kuitenkin oppijoiden auttamiseksi.

Etelä-Malesian ääntämisessä, joka on vallitsevaa yleisessä Malesian mediassa, viimeinen kirje edustaa schwaa lopullinen 〈-ah〉 tarkoittaa / a /. Pohjois-Malesiassa sijaitsevan Kedahin murre lausuu lopullisen 〈-a〉 myös / a / myös. Lainasanoissa ei-lopullinen lyhyt / a / voi muuttua schwaksi malaijiksi, kuten Mekah (< arabia Makkah, malaijin ääntäminen).

NorwegianEdit

RomanianEdit

serbokroatialainenMuokkaa

serbokroatiaksi schwa ei ole foneemi, mutta sitä käytetään usein puhekielellä konsonanttien nimien lausumiseksi. Esimerkiksi thep⟩-kirjaimen virallinen nimi lausutaan / pe (ː) /, mutta jokapäiväisessä puheessa sitä kutsutaan usein / pə /.

WelshEdit

schwaa merkitään kymri kielellä kirjaimella 〈y〉. Se on hyvin yleinen kirjain, koska y on varma artikkeli, jonka vuosi on varma artikkeli, jos seuraava sana alkaa vokaalilla.

JiddishEdit

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *