On nukkumaanmenoaika! Sano Hyvää yötä espanjaksi ja yli 40 unelias lause

4. lokakuuta 2020 – kirjoittanut Luis F.DominguezKotikoulu0 kommenttia

”Tästä syntyy suloisia unia.” – Eurythmics

Se on ollut hyvä työ-, vapaa- tai molempien päivä, ja on aika mennä nukkumaan. Nyt sinun on sanottava hyvää yötä espanjankielisille ystävillesi. Entä jos toivottaisit heille suloisia unia ”?

Kuten kaikilla muillakin osilla elämää, myös tälle päivälle tai tarkemmin sanoen yölle on oma espanjankielinen sanasto. Kuinka sanoa hyvää yötä espanjaksi, miksi se on tänään tärkeitä, hyvää yötä vaihtoehtoja espanjaksi ja muita uneen liittyviä lauseita.

Kuinka sanoa hyvää yötä espanjaksi

Buenas noches on se, miten sanot hyvää yötä espanjaksi. sano ”hyvää iltaa”. Tämä johtuu siitä, että espanjaksi sinulla on buenos días, buenas tardes ja buenas noches, kun taas englanniksi sinulla on hyvää huomenta, hyvää iltapäivää, hyvää iltaa ja hyvää yötä.

Iltoja sinänsä ei ole espanjaksi. Voit sanoa, että ne ovat sekoitus tardeja ja kuoppia, ja riippuen vuorokaudenajasta tai auringon sijainnista käytät yhtä tai toista. Nyrkkisäännön mukaan, jos aurinko on laskenut, se on jo nokea.

Hyvää yötä sanomisen merkitys espanjaksi

Hyvää yötä espanjaksi on sekä tervehdys että jäähyväiset, ja se on myös yksi HSA: n sadasta välttämättömästä lauseesta keskustelun sujuvuuteen. Joten voimme sopia, että se on iso juttu. Yksi harvoista espanjankielisistä sanoista ja lauseista, jotka ovat tärkeitä, mutta tärkeitä. Voit olla varma, että jos joskus muutat tai matkustat espanjankielisessä maassa, sanot sen joka päivä.

Jos menet ulos yöllä ja tapaat ystäviäsi päivälliselle, tervehdit heitä yleisillä buenas-koloilla. Kun jätät heidät illallisen jälkeen, sanot myös buenas-aukkoja heille kaikille. Kun tulet kotiin ja menet nukkumaan, sanot myös äidillesi buenas-aukkoja. Kuten näette, hyvää yötä espanjaksi on yksi niistä lauseista, joita yksinkertaisesti ei voi tehdä ilman.

Vaihtoehtoja hyvää yötä espanjaksi

Hyvää yötä espanjaksi sanomisesta huolimatta espanjaksi on olemassa monia muita tapoja ilmaista sama idea, kun on myöhäisillat tai olet valmis mennä nukkumaan. Jotkut ovat sosiaalisempia, toiset yksityisempiä tai varattu ihmisille, joiden kanssa sinulla on läheinen suhde, mutta ne kaikki ovat hyviä vaihtoehtoja hyvää yötä espanjaksi.

Hasta mañana

Tämä on epäilemättä eniten käytetty iltahyväiset hyvää yötä espanjaksi. Voit sanoa sen yöllä ennen nukkumaanmenoa tai jopa päivällä, jos tiedät, että näet kyseisen henkilön seuraavana päivänä. Hasta mañana tarkoittaa kirjaimellisesti ”huomiseen asti”, mutta se käännetään yleensä nimellä ”nähdään huomenna”, mikä on oikeastaan seuraava unelias lause.

Nos vemos mañana

Se tarkoittaa kirjaimellisesti ”katso sinä huomenna.” Toisin kuin hasta mañana, et kuitenkaan sano nos vemos mañana, kun menet nukkumaan. Varaa se hyvästit ihmisille, joiden tiedät näkevänsi seuraavana päivänä, kuten luokkatovereidesi tai kollegasi.

Que pases buenas noches

Hieman muodollisempi kuin yksinkertainen hyvää yötä espanjaksi, que pases buenas noches tarkoittaa ”hyvää yötä”. Saatat kuulla tämän lauseen hotellin vastaanottovirkailijalta vieläkin muodollisemmassa versiossa käyttämällä korostettua lomaketta, kuten que pase buena noche, samalla kun annat sinulle avaimet huoneeseesi.

Que descanses

Tarkoitus ”levätä mukavasti” tai ”levätä”, tämä on vastaus sänkyyn menevälle henkilölle, joka sanoi sinulle hyvää yötä espanjaksi.

Que duermas bien

Tarkoittaa ”nuku hyvin”, se on sama tapaus kuin que descanses, vastaus nukkumaan menevälle henkilölle.

Dulces sueños

Se tarkoittaa ”suloisia unia”. Sanot tämän jollekin läheiselle, yleensä perheenjäsenellesi, joka menee nukkumaan.

Felices sueños

Edellisen tapaan tämä lause muuttaa merkityksensä vain hieman ”onnellisiksi uniksi”.

Que sueñes con los angelitos

”Unelma pienten enkeleiden kanssa” on yksi suosikeistani ja se, jonka sanon tyttärilleni joka ilta. Se on vielä suloisempi versio unelmista.

Me voy a la cama

”Menen nukkumaan.” Se on vähän persoonaton ja ehdottomasti ei makea, mutta silti sitä käytetään laajalti.

Minulle on tarjolla dormir

”Minä menen nukkumaan.”

Me voy a acostar

Kirjaimellisesti käännettynä ”menen makuulle”, mutta se tarkoittaa yksinkertaisesti ”menen nukkumaan”. Espanjassa käytämme verbiä acostarse, joka tarkoittaa ”makaamaan” epäselvästi dormirista tai ”unesta”.

Me voy a descansar

Tarkoitus ”Aion levätä, ”Se on harvinaisempaa kuin kaksi edellistä ilmausta, mutta sitä käytetään silti.

Linda noche

Tarkoittaa” mukavaa yötä ”, se on söpö tapa sanoa hyvää yötä muille tärkeille.

Unelias lause

Katsotaanpa nyt lauseita, joilla ei ole mitään tekemistä hyvää yötä espanjaksi, mutta jotka sanotaan silti yöllä ja suhteessa nukkumiseen.

Tengo sueño. – Olen uninen.

¿Pasaste una buena noche? – Onko teillä hyvää yötä?

Minulle on hyvä miettiä miestä el pijamaa. – Aion laittaa pyjamat.

Hasta mañana si Dios quiere. – Nähdään huomenna, jos Jumala haluaa.

Es hora de ir a dormir. – On nukkumaanmenoaika. (Kirjaimellisesti: ”On aika mennä nukkumaan.”)

Es hora de ir a la cama. – On nukkumaanmenoaika. (Kirjaimellisesti: ”On aika mennä nukkumaan.”)

Voy a echar una pestañita. – Menen nukkumaan. (Tämä lause liittyy yleisimmin torkutukseen, mutta sitä voidaan käyttää myös hyvään uneen.)

Vámos a la cama. – Mennään sänkyyn.

¿Tienes una cobija? – Onko sinulla huopa?

Ei puedo dormiria. – En voi nukkua.

Tengo insomnio. – Minulla on unettomuus.

Prueba a contar ovejas. – Yritä laskea lampaita.

Katso le cierran los ojos del cansancio. – Hänen silmänsä ovat kiinni väsymyksestä.

Me estoy cayendo de sueño. – Olen erittäin väsynyt. (Kirjaimellisesti: ”Olen pudonnut uneliaisuudesta.”)

Sueña conmigo. – Unelmoi minusta.

Ronca como un lirón. – Hän kuorsaa kuin laiska.

Cayó como un tronco. – Hän nukkui kuin tukki.

Me muero de sueño. – Olen erittäin väsynyt. (Kirjaimellisesti: ”Minä kuolen uneliaisuuteen. ”)

Un baño ya la cama. – kylpyamme ja sänky.

Mañana será otro día. – Huomenna on uusi päivä.

¡A la cama! – Mene nukkumaan!

Necesito un descanso. – Minun täytyy pitää tauko.

Necesito descansar. – Minun täytyy levätä.

Tus ronquidos me despertaron. – Kuorsaus herätti minut.

Nos vemos por la mañana. – Nähdään aamulla.

Tuve un sueño lúcido. – Minulla oli selkeä unelma.

Tuve una pesadilla. – Minulla oli painajainen.

Tenías una pesadilla, por eso te desperté. – Sinulla oli huono uni, ja siksi heräsin sinut.

¿Me despiertas temprano por la mañana? – Voitteko herättää minut aikaisin aamulla?

¡Buenas-noches!

Nyt kun tiedät kuinka sanoa hyvää yötä espanjaksi – sekä useita vaihtoehtoja ja muita uneliaisia lauseita – muista ottaa ne vähitellen espanjalaisissa tosielämän keskusteluissa. Kerro meille, kuinka meni kommenttiosioon.

Napsauta tätä ILMAISEKSI LUOKKA!

Etsitkö lisää erinomaisia espanjalaisia resursseja? Katso nämä viestit!

  • Kirjoittaja
  • Viimeisimmät viestit
Seuraa minua

Freelance Writer Espanjan kotikoulun akatemiassa
Luis F.Domínguez on freelance-kirjailija ja riippumaton toimittaja, joka on kiinnostunut matkoista, kielistä, taiteesta, kirjoista, historiasta, filosofiasta, politiikasta ja urheilusta. Hän on kirjoittanut Fodorin, Yahoo !:n, Sports Illustratedin, Telemundon ja Villa Experience -sivustoille muun muassa painettujen ja digitaalisten mediamerkkien parissa Euroopassa ja Pohjois-Amerikassa. >

Seuraa minua

Viimeisimmät kirjoittajat Luis F.Dominguez (katso kaikki )
  • espanja vs meksikolainen: yhtäläisyyksiä ja eroja – 6. helmikuuta 2021
  • Pura Vida! 20 Costa Rican espanjalaista ilmausta jokapäiväiseen käyttöön – 6. helmikuuta 2021
  • Tapaa Mole: Meksikon kansallinen ruokalaji, jolla on ainutlaatuinen historia – 4. helmikuuta 2021

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *