Matteus 6:24 Kukaan ei voi palvella kahta isäntää: joko hän vihaa toista ja rakastaa toista, tai omistautuu toiselle ja halveksii toista. Et voi palvella sekä Jumalaa että rahaa.

(24) Kukaan ihminen ei voi palvella kahta isäntää. – Kirjaimellisesti voi olla kahden isännän orja. Seuraavat lausekkeet kuvaavat kahta erillistä tulosta yrityksestä yhdistää nämä kaksi todellakin ristiriidassa olevaa palvelumuotoa. Useimmissa tapauksissa tulee olemaan rakkaus toista kohtaan ja todellinen viha toista kohtaan. Ihminen, joka rakastaa Jumalaa, ei voi rakastaa pahaa maailmaa, ja sikäli kuin se on paha, oppii vihaamaan sitä. Mies, joka rakastaa maailmaa, vihaa jopa huulten kunnianosoituksen keskellä Jumalan palvelemista sydämessään. Mutta on luonteita, jotka näyttävät tuskin alttiiksi niin voimakkaille tunteille kuin rakkaus tai viha. Siinä tapauksessa tulee olemaan samanlainen, mutta ei identtinen asia. Ihmisen tahto ajautuu yhteen tai toiseen suuntaan. Hän tarttuu toiseen niin kiintymyksellä kuin pystyy, ja pitää toisen halpana. Jumala tai mammon, ei molemmat yhdessä, ovat hänen kanssaan hallitseva voima.

Mammon. – Sana tarkoittaa syyriaksi ”rahaa” tai ”rikkautta”, ja sitä käytetään tässä mielessä Luukkaan 16: 9: ssä. Sitä esiintyy usein Kaldee Targumissa, mutta yhtään sitä muistuttavaa sanaa ei ole löydettiin Vanhan testamentin hepreasta. Neljännellä vuosisadalla Jerome löysi sen olevan käytössä Syyriassa ja Augustinus kotimaansa punaisessa murteessa. Ei ole mitään syytä uskoa, että siitä olisi koskaan tullut minkä tahansa jumaluuden nimi kuten kreikkalaisten Plutus, palvottiin rikkauden jumalana. Tässä on ilmeisesti lähestymistapa persoonallistamiseen, jotta palvelun tai rahan palvonnan vastakohtana olisi jumalalle kuuluva. Miltonin kuvaus Mammonista Kaatuneiden enkeleiden joukossa on saman ajatuksen kehitys (Par. Lost, I. 678).

Jae 24. – Kukaan ihminen ei voi palvella kahta mastoa Luukkaan 16:13: ssa sanat löytyvät melkein sanasta sanaan heti vertauksen epäoikeudenmukaisesta taloudenhoitajasta jälkeen. Koska sana ”mammon” tulee kahdesti tuossa vertauksessa, mutta missään muualla Uudessa testamentissa, on todennäköistä, että sen esiintyminen aiheutti tämän sanan lisäämisen kyseiseen paikkaan (vrt. Ver. 22, huomautus). Kukaan ihminen ei voi palvella kahta isäntää. Ajatuksena on edelleen tarkoituksen vakavuus ja sydämen yksinäisyys. Herramme täällä puhuu tällaisen jaetun palvelun mahdottomuudesta, koska hän on varoittanut opetuslapsiaan yrityksestä. Kukaan ihminen ei voi palvella asianmukaisesti kahta isäntää. Sillä kahden päällikön perusteellinen palvelu, lukuun ottamatta kunkin päällikön vaatimuksen laajuutta – joukkovelkakirjojen (δουλεύειν) vaatimus – on ristiriidassa palvelijaan itse kohdistuvien vaikutusten kanssa. Palvelun tulos on kallistaa häntä isäntää ja toista vastaan. Huomaa, kuinka Herramme jatkaa suunnitelmiaan esittää ajatus- tai toimintatapojen moraalinen vaikutus itse agentteihin (vrt. Roomalaisille 6:16). Sillä joko hän vihaa yhtä (τὸν ἕνα) ja rakastaa toista. Koska ihmisluonto on sellainen, että sen on kiinnitettävä toista kahdesta periaatteesta. ”Cor hominis neque its vacume esse potest, ut non serviat ant Dee aut creaturae: neque simul duobus servire” (Bengel). Tai muuten hän pitää kiinni (η} ἑνὸς ἀνθέξεται). Tarkistetussa versiossa ei käytetä sanaa. Stressi on tässä ”yhdellä – ei molemmilla”. Pidä kiinni; vakaasti (vrt. Ellicott, Tit. 1: 9). Et voi palvella Jumalaa ja mammonaa; ”Te ette mounta palvele jumalaa ja ricchesseä” (Wickliffe). Toistetaan lausunto kahden maisterin palvelemisen mahdottomuudesta, mutta enemmän kuin toistoa, sillä se pannaan täytäntöön määrittelemällä kuka isäntä on. Mammon. Muutos tarkistetussa versiossa suuresta kirjaimesta pieneksi m on todennäköisesti tehty estämään ”mammonan” ymmärtäminen jonkun jumalan oikeanimenä. Sanan (μαμωνᾶς, ממונא) johtaminen on hyvin epäilyttävää. Todennäköisin ehdotus on, että se muodostuu מנה: n varresta ja vastaa sitä, joka jaetaan tai lasketaan (vrt. Levy, ”Neuheb. Worterb.”, Sv; Edersheim, ”Life”, 2. s. 269 ). Tästä johtuu sen hyvin tunnettu omaisuus, varallisuus, etenkin raha. Huomaa, että Herramme ei tässä vertaa Jumalaa ja Saatanaa; hän korostaa ajatusta, jonka hän on tuonut ver. 19, eli suhde, jonka hänen opetuslastensa on pidettävä maan päällä oleviin asioihin, jotka hän tiivistää termillä ”mammon”, kuten kanssamme termillä ”rikkaus”. Huomaa myös, että hän ei tuomitse rikkauden omistamista, vaan sen palvelemista, mikä tekee siitä ajattelun ja tavoittelun kohteen. Sen kokoaminen ja käyttäminen Jumalan palveluksessa ja Jumalan tahdon mukaan ei ole mammonan palveleminen (vrt. Weiss, ”Matthaus-Ev.”).

Rinnakkaiskommentit …

Sanakirja

Kukaan
Οὐδεὶς (Oudeis)
Adjektiivi – Nominatiivinen maskuliininen yksikkö
Vahva Kreikan kieli 3762: Ei kukaan, ei kukaan, ei mitään.
voi
δύναται (dynatai)
Verbi – Nykyinen indikaattori Keski- tai Passiivinen – 3. persoonan yksikkö
Vahva ”s Kreikan 1410: (a) Olen voimakas, minulla on (valta), ( b) Pystyn, pystyn.Epäselvä affiniteetti; pystyä tai mahdollista.
palvella
δουλεύειν (douleuein)
Verbi – nykyinen infinitiivinen aktiivinen
vahva ”s Kreikan 1398: olla orja, olla alamainen, totella, olla omistautunut. ; olla orja.
kaksi
δυσὶ (dysi)
Adjektiivi – Dative maskuliini monikko
vahva Kreikan 1417: Kaksi. Ensisijainen numero; ”kaksi”.
mestarit:
κυρίοις (kyriois)
Substantiivi – substantiivinen maskuliininen monikko
vahva ”s Kreikan 2962: Herra, mestari, herra; Herra. Mistä; korkein vallassa, ts. ohjain; implisiittisesti mestari.
Joko
(ē)
Yhdistelmä
Vahva ”Kreikan 2228: Tai, kuin. Ensisijainen partikkeli, joka erottaa kaksi toisiinsa liittyvää termiä; disjunktiivinen tai vertaileva, kuin.
hän vihaa
μισήσει (misēsei)
Verbi – Tuleva indikaattori Aktiivinen – 3. persoonan yksikkö
Vahva ”s Kreikan 3404: Vihaan, inhottamaan, rakastamaan vähemmän, arvostamaan vähemmän. ensisijainen misos; inhottava; laajemmin sanoen rakastaa vähemmän.

kuva (ton)
Artikkeli – Akkusatiivinen maskuliininen yksikkö
vahva Kreikan 3588: The, varma artikkeli. Sisältää naispuolisen hänen ja kastanjan kaikilla taivutuksillaan; varma artikkeli; .
yksi
ἕνα (hena)
Adjektiivi – accusative maskuliininen yksikkö
vahva ”s Kreikan 1520: Yksi. (mukaan lukien neutraali kana); ensisijainen numero; yksi.
ja
καὶ (kai)
Yhdistelmä
Vahva kreikkalainen 2532: Ja jopa, myös, nimittäin.
rakkaus
ἀγαπήσει (agapēsei)
Verbi – Tuleva indikaattori Aktiivinen – 3. persoonan yksikkö
vahva Kreikan 25: Rakastaa, toivoa hyvää, iloita, kaipaa; tarkoittaa rakkautta Ehkä aganista; rakkauteen.

τ .ν (ton)
Artikkeli – Akkusiivinen maskuliininen yksikkö
Vahva ”Kreikan 3588: The, varma artikkeli. Sisältää naispuolisen hänen ja kastanjan kaikilla taivutuksillaan; varma artikkeli; .
muut,
ἕτερον (heteron)
Adjektiivi – Accusative Masculine Singular
Strong s Greek 2087: (a) kahdesta: toinen, toinen, (b) muu, erilainen, ( c) naapuri. Epäselvä affiniteetti; muu tai erilainen.
tai
ἢ (ē)
Yhteyshenkilö
Strong ”s Greek 2228: Tai, kuin. Ensisijainen partikkeli, joka erottaa kaksi toisiinsa liittyvää termiä; disjunktiivinen tai; vertaileva, kuin.
hän on omistautunut kielelle anthνθέξεται (anthexetai)
Verbi – Tulevaisuuden indikaattori Keski – 3. persoonan yksikkö
Vahva Kreikan 472: Anti ja keskikaiun ääni; pitää itsensä vastakkain eli pitää kiinni; laajentamalla hoitoa.
yksi
ἑνὸς (henos)
Adjektiivi – genitiivi-maskuliininen yksikkö
vahva ”s Kreikan 1520: Yksi. (mukaan lukien kastraatti-kana); ensisijainen numero; yksi.
ja
καὶ (kai)
Konjunktio
Vahva kreikkalainen 2532: Ja jopa, nimittäin.
halveksia
καταφρονήσει (kataphronēsei)
Verbi – Tuleva indikaattori Aktiivinen – 3. persoonan yksikkö
vahva ”s Kreikan 2706: halveksia, pilkkaa ja näyttää sitä aktiivisella loukkauksella, piittaamattomuudella. kata ja phroneo ; ajatella vastaan, eli Disesteem.

τοῦ (tou)
Artikkeli – Genitiivi-maskuliininen yksikkö
Vahva Kreikan 3588: The, varma artikkeli. Sisältää naispuolisen hänen ja kastanjan kaikilla taivutuksillaan; varma artikkeli; .
muu.
ἑτέρου (heterou)
Adjektiivi – genitiivi-maskuliininen aakkosellinen
vahva Kreikan 2087: (a) kahdesta: toinen, toinen, (b) muu, erilainen, ( c) naapuri. Epäselvä affiniteetti; muu tai erilainen.
Et voi
δύνασθε (dynasthe)
Verbi – nykyinen indikaattori keski- tai passiivi – monikko 2. persoona – vahva ”s Kreikan kieli 1410: (a) Olen voimakas, ole (the) voima, (b) pystyn, voin. Epävarma affiniteetti; pystyä tai mahdollista.
palvele
δουλεύειν (douleuein)
Verbi – nykyinen infinitiivinen aktiivinen
vahva ”s Kreikan 1398: Ollaksesi orja, ole alamainen, tottele, omistaudu. From doulos; olla orja.
Jumala

Theεῷ (Theō)
Substantiivi – Datiivi-maskuliininen singulaarinen
Vahva ”s Kreikan 2316: Jumaluus, erityisesti korkein jumaluus; kuvaannollisesti tuomari; Hebraismilla, hyvin.
ja
καὶ (kai)
Yhdistelmä
Vahva kreikkalainen 2532: Ja jopa, myös nimittäin.
rahaa.
μαμωνᾷ (mamōna)
Substantiivi – substantiivi-maskuliininen yksikkö
Vahva ”s Greek 3126: (aramea), rikkaus, raha, omaisuus, omaisuus. Kaldee-alkuperää; mammonat eli avaruus.

Hyppää edelliseen

kykenee kiinnittämään orjapalvelijoita halveksimaan omistautunutta joko vihaa pitämään rakkautta Mammon-päällikön palvelija palvelemaan hieman ajattelemaan Palvelkaa vähän ajattelemalla

Linkit

Matteus 6:24 NIV
Matteus 6:24 NLT
Matteus 6:24 ESV
Matteus 6:24 NASB
Matteus 6:24 KJV
Matteus 6:24 BibleApps.com
Matteus 6:24 Biblia Paralela
Matteus 6:24 Kiinalainen Raamattu
Matteus 6:24 Ranskalainen Raamattu
Matteus 6:24 Clyx Quotes
NT Evankeliumit: Matteus 6:24 Kukaan ei voi palvella kahta isäntää (Matt. Mat Mt)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *