Nach der King James-Version lautet Genesis 37: 3: „Jetzt liebte Israel Joseph mehr als alle seine Kinder. weil er der Sohn seines Alters war: und er machte ihm einen Mantel in vielen Farben. „
Ford Madox Brown, Der Mantel vieler Farben; Einige haben vorgeschlagen, dass der Ausdruck lediglich einen „Mantel mit langen Ärmeln“ bedeuten könnte.
Die Septuaginta-Übersetzung der Passage verwendet das Wort ποικίλος (poikilos), das „viele farbige“ anzeigt „; In der Version der Jewish Publication Society of America wird auch der Ausdruck „Mantel in vielen Farben“ verwendet. Andererseits übersetzt die überarbeitete Standardversion Ketonet Passim als „langes Gewand mit Ärmeln“, während die neue internationale Version die Übersetzungsschwierigkeiten in einer Fußnote vermerkt und es als „reich verziertes Gewand“ übersetzt.
Aryeh Kaplan in The Living Torah gibt eine Reihe möglicher Erklärungen:
James Swanson schlägt vor, dass der Ausdruck eine „Tunika oder Robe anzeigt, die im Design einzigartig ist, um besondere Gunst oder Beziehung zu zeigen“ und dass „entweder die Robe war“ sehr langärmelig und bis zu den Füßen reichend, oder eine reich verzierte Tunika, entweder mit speziellem Farbdesign oder Goldfaden, sowohl dekorativ als auch nicht zum Arbeiten geeignet. „
Der Ausdruck wird ein anderes Mal in der verwendet Hebräische Schriften, um das Gewand zu beschreiben, das Tamar, die Tochter Davids, in 2. Samuel 13: 18-19 trug.