Hesekiel 36:26 Ich werde dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen; Ich werde dein Herz aus Stein entfernen und dir ein Herz aus Fleisch geben.


Neue internationale Version
Ich werde dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist setzen in Ihnen; Ich werde dein Herz aus Stein von dir entfernen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
Neue lebendige Übersetzung
Und ich werde dir ein neues Herz geben, und ich werde einen neuen Geist in dich setzen. Ich werde dein steinernes, hartnäckiges Herz herausnehmen und dir ein zartes, ansprechendes Herz geben.
Englische Standardversion
Und ich werde dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist, den ich in dich setzen werde. Und ich werde das Herz aus Stein von deinem Fleisch entfernen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
Berean Study Bible
Ich werde dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen; Ich werde dein Herz aus Stein entfernen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
King James Bible
Ein neues Herz werde ich dir auch geben, und einen neuen Geist werde ich in dich setzen: und ich werde den Stein wegnehmen Herz aus deinem Fleisch, und ich werde dir ein Herz aus Fleisch geben.
Neue King James Version
Ich werde dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen; Ich werde das Herz aus Stein aus deinem Fleisch nehmen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
New American Standard Bible
Außerdem werde ich dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen; und ich werde das Herz aus Stein von deinem Fleisch entfernen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
NASB 1995
„Außerdem werde ich dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen; und ich werde das entfernen Herz aus Stein von deinem Fleisch und gib dir ein Herz aus Fleisch.
NASB 1977
„Außerdem werde ich dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen; und ich werde das Herz aus Stein von deinem Fleisch entfernen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
Verstärkte Bibel
Außerdem werde ich dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen, und ich werde das Herz entfernen aus Stein von deinem Fleisch und gib dir ein Herz aus Fleisch.
Christliche Standardbibel
Ich werde dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen; Ich werde dein Herz aus Stein entfernen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
Holman Christian Standard Bible
Ich werde dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen; Ich werde dein Herz aus Stein entfernen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
American Standard Version
Ein neues Herz werde ich dir auch geben, und einen neuen Geist werde ich in dich setzen; und ich werde das steinerne Herz aus deinem Fleisch nehmen, und ich werde dir ein Herz aus Fleisch geben.
Brenton Septuaginta Übersetzung
Und ich werde dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen: und ich werde das Herz aus Stein aus deinem Fleisch nehmen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
Zeitgenössische englische Version
Ich werde dein hartnäckiges Herz wegnehmen und dir ein neues Herz und den Wunsch geben zu sein treu. Du wirst nur reine Gedanken haben,
Douay-Reims Bibel
Und ich werde dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen; und ich werde das steinerne Herz aus deinem Fleisch nehmen und geben du ein Herz aus Fleisch.
English Revised Version
Ein neues Herz werde ich dir auch geben, und einen neuen Geist werde ich in dich setzen: und ich werde das steinerne Herz aus deinem Fleisch nehmen, und ich werde dir ein Herz aus Fleisch geben
Gute Nachricht Übersetzung
Ich werde Ihnen ein neues Herz und einen neuen Verstand geben. Ich werde dein hartnäckiges Herz aus Stein wegnehmen und dir ein gehorsames Herz geben.
GOD „S WORD® Translation
Ich werde dir ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen. Ich werde deine hartnäckigen Herzen entfernen und dir gehorsame Herzen geben.
International Standard Version
“ “ „Ich werde dir ein neues Herz geben, und ich werde dir einen neuen Geist in all deinen tiefsten Teilen geben. Ich werde dein steinhartes Herz entfernen und es durch eines ersetzen, das für mich empfindlich ist.
JPS Tanakh 1917
Ein neues Herz werde ich dir auch geben, und einen neuen Geist werde ich in dich setzen ;; und ich werde das steinerne Herz aus deinem Fleisch nehmen, und ich werde dir ein Herz aus Fleisch geben.
Wörtliche Standardversion
Und ich habe dir ein neues Herz gegeben. „“ Und ich gebe einen neuen Geist in deiner Mitte „“ Und ich habe das Herz aus Stein von deinem Fleisch abgewandt. „“ Und ich habe dir ein Herz aus Fleisch gegeben.
NET Bible
Ich werde dir ein neues Herz geben, und Ich werde einen neuen Geist in dich setzen. Ich werde das Herz aus Stein von deinem Körper entfernen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
New Heart English Bible
Und ich werde dir auch ein neues Herz geben, und ich werde einen neuen Geist in dich setzen. Und ich werde das steinerne Herz aus deinem Fleisch nehmen und dir ein Herz aus Fleisch geben.
World English Bible
Ich werde dir auch ein neues Herz geben und einen neuen Geist in dich setzen ;; und ich werde das steinerne Herz aus deinem Fleisch nehmen, und ich werde dir ein Herz aus Fleisch geben.
Youngs wörtliche Übersetzung
Und ich habe dir ein neues Herz gegeben, und einen neuen Geist, den ich gebe In deiner Mitte habe ich das Herz aus Stein von deinem Fleisch abgewandt und dir ein Herz aus Fleisch gegeben.
Zusätzliche Übersetzungen …

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.