Die 1. Ausgabe des Reiches Gottes ist in dir , 1894.
Der Titel des Buches stammt aus Lukas 17:21. In dem Buch spricht Tolstoi vom Prinzip des gewaltfreien Widerstands, wenn er mit Gewalt konfrontiert wird, wie es von Jesus Christus gelehrt wird. Als Christus sagt, er solle die andere Wange drehen, behauptet Tolstoi, dass Christus bedeutet, Gewalt, auch die defensive, abzuschaffen und Rache aufzugeben. Tolstoi lehnt die Interpretation römischer und mittelalterlicher Gelehrter ab, die versuchten, ihren Umfang einzuschränken.
„Wie kann man Menschen töten, wenn es in Gottes Gebot geschrieben steht: „Du sollst nicht morden“?
Tolstoi vertrat die Ansicht, dass alle Regierungen, die Krieg führten, einen Verstoß gegen christliche Prinzipien darstellen. So wie es die russisch-orthodoxe Kirche war – zu dieser Zeit – eine Organisation, die mit dem russischen Staat verschmolzen war und die Politik des Staates voll unterstützte, versuchte Tolstoi, seine Lehren von dem zu trennen, was er für das wahre Evangelium Christi hielt, insbesondere von der Bergpredigt.
olstoi befürwortete Gewaltfreiheit als Lösung für nationalistische Probleme und als Mittel, um die Heuchelei der Kirche zu sehen. Beim Lesen der Worte Jesu in den Evangelien stellt Tolstoi fest, dass die moderne Kirche eine ketzerische Schöpfung ist:
„Nirgendwo oder in irgendetwas, außer in der Behauptung von Können wir in der Kirche feststellen, dass Gott oder Christus so etwas wie das gegründet haben, was Kirchenmänner unter der Kirche verstehen? “
Tolstoi präsentierte Auszüge aus Magazinen und Zeitungen, die verschiedene persönliche Themen betrafen Erfahrungen und gab einen genauen Einblick in die Geschichte des Nicht-Widerstands von der Grundlage des Christentums an, als von einer Minderheit von Gläubigen erklärt. Insbesondere konfrontiert er diejenigen, die den Status quo aufrechterhalten wollen:
„Dass diese Gesellschaftsordnung mit ihrem Armutsbekämpfung, Hungersnöten, Gefängnissen, Galgen, Armeen und Kriege sind für die Gesellschaft notwendig, dass eine noch größere Katastrophe eintreten würde, wenn diese Organisation zerstört würde; all dies wird nur von denen gesagt, die von dieser Organisation profitieren, während diejenigen, die darunter leiden – und sie sind zehnmal so zahlreich – ganz denken und sagen das Gegenteil. “
1894 schrieb Constance Garnett, die das Werk ins Englische übersetzte, Folgendes in das Vorwort ihres Übersetzers:
„Man kann natürlich nicht vorhersehen, dass Engländer, die langsam von Ideen beeinflusst werden und instinktiv misstrauisch gegenüber allem sind, was logisch ist, einen Sprung in die Dunkelheit machen werden und versuchen, Tolstois Theorie des Lebens in die Praxis umzusetzen. Aber man kann zumindest sicher sein, dass seine destruktive Kritik am gegenwärtigen sozialen und politischen Regime zu einer mächtigen Kraft in der Arbeit des Zerfalls und des sozialen Wiederaufbaus wird, die um uns herum stattfindet. „