Es ist wichtig, unsere Wertschätzung zu zeigen, wenn jemand etwas für uns tut – insbesondere, wenn wir uns in einem fremden Land befinden (um país estrangeiro) ). Es ist wichtig, höflich zu sein, damit die Menschen den richtigen Eindruck von uns bekommen. Eine der wichtigsten Möglichkeiten, höflich zu sein, besteht darin, zu wissen, wie man richtig „Danke“ sagt.
Das Wort „Danke“ auf Portugiesisch ist nicht so einfach wie es sein könnte. Wenn Sie andere lateinische Sprachen wie Spanisch oder Französisch gelernt haben oder es gewohnt sind, Englisch zu sprechen (falando inglês), sind Sie es gewohnt, immer auf die gleiche Weise „Danke“ zu sagen, egal wer Sie sind oder wer Sie sprechen auf Portugiesisch ist es etwas anders.
Das heißt, die Situationen, in denen „Danke“ gesagt wird, sind auf Portugiesisch die gleichen wie auf Englisch. Zum Beispiel, wenn Sie ein Geschenk erhalten (presente), wenn jemand die Tür (porta) für Sie offen hält oder wenn jemand etwas Nettes für Sie getan hat.
Obrigado oder Obrigada?
Das Wort für „Danke“ auf Portugiesisch ist obrigado. Es kommt aus dem Lateinischen obligare – oder auf Englisch, um verpflichtet zu sein Englisch, es hört sich so an, als wären wir in die Dickens-Zeit zurückgekehrt und sagen „Ich bin sehr verpflichtet, Sir“, während wir unsere Hüte kippen.
Anders als in vielen anderen Sprachen jedoch das Wort für „Danke“ auf Portugiesisch ändert sich je nachdem, wer es sagt. Wenn Sie also ein Mann sind, sagen Sie obrigado, und wenn Sie eine Frau sind, sagen Sie obrigada – unabhängig davon, mit wem Sie sprechen.
Also:
- Raffael sagte zu seinem Vater: „Obrigado pelo livro.“ (Danke für das Buch.)
- Oder an seine Mutter „Obrigado pela ajuda“. (Danke für Ihre Hilfe.)
Und:
- Claudia sagte zu ihrem Vater: „Obrigada pelo seu conselho.“ (Vielen Dank für Ihren Rat.)
- Oder an ihre Mutter „Obrigada pelo carro“. (Danke für das Auto.)
Der Grund dafür ist, dass das Wort obrigado ein Adjektiv ist und sich auf Portugiesisch häufig die Endungen von Adjektiven je nach der gesprochenen Sache ändern ungefähr.
Also, genau wie Sie sich anpassen würden:
- Alt oder Alta (groß)
- Magro oder Magra (dünn)
- cansado oder cansada (müde)
Je nach Geschlecht, über das Sie sprechen, machen wir dasselbe mit obrigado / obrigada.
Wenn ja Wenn Sie im Namen anderer Personen auf Portugiesisch „Danke“ sagen, ändert sich die Form geringfügig:
- Wenn Sie im Namen einer Gruppe anderer Personen (männlich oder) „Danke“ sagen männlich und weiblich), sowohl Männer als auch Frauen müssen „obrigados“ verwenden.
- Wenn Sie im Namen einer Gruppe von Frauen „danke“ sagen, müssen Frauen „obrigadas“ verwenden.
/ ul>
Zum Beispiel:
Ein Paar (männlich und weiblich oder zwei Männer) könnte am Ende seiner Hochzeit „obrigados“ zu seinen Gästen sagen.
Ein Alles -female Band könnte sagen „o Brigadas “am Ende einer Show (danke dem Publikum im Namen der gesamten Band).
Danke als Interjektion
Gelegentlich hört man vielleicht eine Frau das Wort“ obrigado! “ auf Portugiesisch „Danke“ sagen.
Das einzige Mal, dass Sie dies hören (es sei denn, sie berichten natürlich, was jemand anderes gesagt hat), ist, wenn es als Interjektion verwendet wird – und nicht als Adjektiv.
Eine Interjektion wird verwendet, wenn Sie eine plötzliche Emotion oder ein starkes Gefühl ausdrücken möchten – häufig gefolgt von einem Ausrufezeichen (!).
Zum Beispiel:
- Los!
- Hilfe!
- Danke!
In diesem Fall finden Sie möglicherweise auch ein weibliches Sprichwort „obrigado!“
Brigado …
Es ist nicht ungewöhnlich, dass Brasilianer – und insbesondere die Portugiesen – das erste o von obrigado abhacken – es klingt also so, als würden sie Brigado sagen oder Brigada.
Es ist jedoch wichtig, sich daran zu erinnern, dass es ähnlich ist, wie wir manchmal unsere Ts auf Englisch fallen lassen. Sie würden es nicht so aufschreiben und nicht mit Leuten sprechen von solcher Autorität – oder jemand könnte zu Ihnen zurückkehren mit:
Não é para brigar… (Es ist nicht zum Kämpfen da.)
als der Verb brigar bedeutet kämpfen.
Sie werden wahrscheinlich feststellen können, ob sich jemand bei Ihnen bedankt oder einen Kampf mit Ihnen führt.
Wenn Sie WIRKLICH dankbar sind
Genau wie wir auf Englisch „Vielen Dank“ sagen können, gibt es auf Portugiesisch Möglichkeiten zu sagen, dass Sie wirklich dankbar sind.
Eine Möglichkeit besteht darin, muito obrigado (a) zu sagen:
- Muito obrigado pela aula de Português (Vielen Dank für den Portugiesischunterricht), wenn Sie männlich sind.
- Muito obrigada pela aula de Português (Vielen Dank für die Portugiesischunterricht), wenn Sie weiblich sind.
Auf Portugiesisch können Sie einige Wörter mit -ão beenden, um etwas größer zu machen, als es ist. Zum Beispiel wird Grande großartig – groß wird wirklich groß.
Eine andere Möglichkeit, auf Portugiesisch „Vielen Dank“ zu sagen, besteht darin, obrigadão zu sagen – egal, ob Sie männlich oder weiblich sind.Dies ist informell, wird hauptsächlich in Brasilien verwendet und wird im Allgemeinen als ein Wort behandelt. Vielen Dank.
Wenn Sie zeigen möchten, dass Sie WIRKLICH, WIRKLICH dankbar sind, möchten Sie möglicherweise auch sagen:
Muitíssimo obrigado (a).
Einige Beispiele könnten sein:
- Muitíssimo obrigado pelo dinheiro (Vielen Dank für das Geld ) wenn Sie ein Mann sind.
- Muitíssimo obrigada por ter vido (Vielen Dank, dass Sie gekommen sind), wenn Sie eine Frau sind.
Sie können auch verwenden obrigadíssimo (a) auf die gleiche Weise.
Zum Beispiel:
- Obrigadíssimo pelo diamante (Vielen Dank für den Diamanten), wenn Sie ein Mann sind.
- Obrigadíssima pelo novo casaco (Vielen Dank für das neue Fell), wenn Sie weiblich sind.
Obrigadinho (a)
So wie wir das -ão am Ende der Wörter haben, um sie größer zu machen, hat Portugiesisch auch eine Möglichkeit, sie kleiner zu machen. Dies ist oft ein Weg, um Zuneigung zu zeigen. Das Ende ist –inho (männlich) oder -inha (weiblich).
So könnte beispielsweise
Ronaldo zu Ronaldinho werden – ein liebevoller Name für Ronaldo.
Oder Sie können auch sagen:
Tenho uma casinha (ich habe ein kleines Haus).
Wenn Sie obrigadinho oder obrigadinha sagen, wird dies normalerweise als Zunge verwendet – auf die Wange oder ironische Art, sich zu bedanken – stellen Sie also sicher, dass Ihr Gesichtsausdruck zeigt, was Sie wirklich sagen wollen!
Eine Obrigado-Fehlinterpretation
Manchmal können verschiedene Kulturen Wörter interpretieren auf ihre eigene Weise.
Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie würden zum Mittagessen (almoço) zu jemandem nach Hause eingeladen. Sie bieten Ihnen vielleicht einen köstlich riechenden und aussehenden Pão de Queijo – ein berühmtes Käsebrot aus Brasilien – und wenn sie auf Sie zukommen, sehen Sie sie an, lächeln und sagen „obrigado“. Zu dem drehen sie sich sofort um und verstauen die Köstlichkeiten weg, bevor Sie überhaupt die Gelegenheit haben, es zu versuchen.
Wenn Sie „obrigado“ oder „obrigada“ sagen, wenn Ihnen etwas angeboten wird, wird dies oft als Nein, danke angesehen!
Was Sie wahrscheinlich nicht wollen – wenn Sie es nicht verpassen möchten, besonders wenn es pão de queijo ist!
Stattdessen sollten Sie „sim, por favor“ sagen (ja, bitte ).
Danke für – Por
Wenn wir Danke sagen, möchten wir normalerweise sagen, wofür wir dankbar sind. Dafür verwenden wir das Wort por.
Wenn wir es mit einem Verb verwenden, wird immer die por-Form beibehalten.
Zum Beispiel:
- Obrigada por cozinhar (Danke fürs Kochen), wenn Sie weiblich sind.
- Obrigado por dirigir (Danke fürs Fahren), wenn Sie männlich sind.
Wenn jedoch Wenn Sie es mit einem Substantiv verwenden, ändert sich das Wort por in pelo oder pela, je nachdem, ob das Substantiv männlich oder weiblich ist.
Also zum Beispiel:
- Obrigado pelo cachorro (Danke für den Hund), wenn Sie männlich sind.
- Obrigado pela televisão (Danke für den Fernseher), wenn Sie männlich sind.
- Obrigada pelo computador (Danke für den Computer) wenn Sie weiblich sind.
- Obrigada pela ajuda (Danke für Ihre Hilfe) wenn Sie weiblich sind.
Andere Art, auf Portugiesisch Danke zu sagen
Es gibt einige andere Wörter, die auch verwendet werden können, um sich auf Portugiesisch zu bedanken – obwohl obrigado (a) der am häufigsten verwendete Begriff ist. Sie unterscheiden sich in ihrer Formalität – einige sind so formal, dass Sie sie kaum hören, andere sind sehr informell.
- Agradecido (a) ist eine sehr formelle Art, sich zu bedanken – seine wörtliche Übersetzung ist dankbar .
- Grato (a) ist eine weitere sehr formelle Art, sich zu bedanken – wörtlich bedeutet dankbar.
- Valeu ist eine sehr informelle Art, sich zu bedanken. Es ist die Abkürzung für vale a pena, was bedeutet, dass es sich gelohnt hat. Valeu ist fast wie ein Slang-Wort und wird nicht oft aufgeschrieben.
Auf Englisch verwenden wir manchmal das Wort danke, wenn wir es auch aufgrund von verwenden könnten.
„Danke Für Ihre harte Arbeit werden wir pünktlich öffnen. “
Auf Portugiesisch verwenden wir in diesem Zusammenhang die Graças, daher lautet der obige Satz:
„ Graças ao seu trabalho duro , vamos abrir a tempo. “
Oder, wie sehr oft gehört, graças a Deus (Gott sei Dank).
Auf Dank auf Portugiesisch antworten
Natürlich Es ist eine Sache, sich bedanken zu können, eine andere, jemandem zu antworten, wenn er sich bei Ihnen bedankt hat.
Die häufigste Art zu sagen, dass Sie auf Portugiesisch willkommen sind, ist de nada oder por nada.
Und die gute Nachricht ist, dass es egal ist, ob Sie männlich oder weiblich sind oder mit wem Sie sprechen!
Und es reimt sich manchmal, was es klingen lässt noch besser.
„Obrigada!“
„De nada!“
De nada oder por nada bedeutet wörtlich, es ist nichts oder es war kein Problem.
Vielleicht finden Sie das t Einige Leute sagen Não há de quê.
Dies bedeutet, dass es nichts gibt, wofür ich mich bedanken kann, aber im Grunde bedeutet dies, dass Sie willkommen sind, obwohl dies etwas seltener vorkommt.
In Brasilien Vielleicht hören Sie Leute in Geschäften oder ähnlichen Orten sagen obrigado (a) você oder obrigado (a) eu, was wörtlich nein bedeutet, danke.
Jetzt wissen Sie also, wie man auf Portugiesisch „Danke“ oder „Danke“ sagt und wie man auf jemanden reagiert, der sich bei Ihnen bedankt.
Obrigada por ler esse artigo!
Fordern Sie sich mit Clozemaster heraus
Testen Sie Ihre Fähigkeiten und sehen Sie, was Sie aus diesem Artikel gelernt haben, indem Sie eine Auswahl von Sätzen mit verschiedenen Möglichkeiten spielen, auf Portugiesisch „Danke“ zu sagen.
Melden Sie sich hier an, um Ihren Fortschritt zu speichern und Tausende portugiesischer Sätze bei Clozemaster fließend zu sprechen.
Clozemaster wurde entwickelt, um Ihnen zu helfen, die Sprache im Kontext zu lernen, indem Sie die Lücken in authentischen Sätzen füllen Mit Funktionen wie Grammatikherausforderungen, Lückentext und Lückentext können Sie alle Kompetenzen hervorheben, die erforderlich sind, um fließend Portugiesisch zu sprechen.
Bringen Sie Ihr Portugiesisch auf die nächste Stufe. Klicken Sie hier, um zu beginnen Üben mit echten portugiesischen Sätzen!