Elg – nordamerikansk betydning
I ” Jeg har haft meget trafik til mit “Six Gæs a-lægning” indlæg om, hvorfor flertallet af “gås” er “gæs” snarere end “gås”.
For at redde dig ved at gå til det indlæg (selvom der også er interessante oplysninger om “løgn” og “læg” der), her er forklaringen:
På gammel engelsk var ordet gós, og tilbage i tidernes tåge ville flertallet have været gósiz. Ved fænomenet kaldet “i-mutation” påvirkede vokalen i den anden stavelse vokalen i den første stavelse, så i sen angelsaksisk tid var flertallet ophørt med at være gósiz og var blevet gés – vores moderne “gæs”. I-mutation er måske den mest almindelige årsag til vores uregelmæssige flertal.
Folk vil uundgåeligt vide, hvorfor flertallet af “elg” ikke er “meese”.
For det første, som med de fleste eller måske alle medlemmer af hjortefamilien, bruger vi den samme form for ordet for ental og flertal. (Dette skyldes, at ordet, der gav os “hjorte”, tilhørte en substantivgruppe på gammelengelsk, der ikke tilføjede en -s til flertallet).
Men selvom elgen tilhørte f.eks. Kattefamilien, og således typisk havde en flertal, der adskiller sig fra sin ental, ville vi ikke bruge flertallet “meese”. Dette skyldes, i modsætning til “gås”, at ordet “elg” ikke eksisterede i den tidlige angelsaksiske tid, så det kunne ikke undergå i-mutation. “Elg” blev lånt fra østlige Abenaki i 1600erne. Abenaki er en indfødte folk i Quebec, Maritimes og New England, for hvem dette majestætiske dyr er et mos.
I årenes løb har der lejlighedsvis været tilfælde af mennesker, der bruger “elger” til flertallet, men dette er så meget et mindretal brug, at det skal betragtes som forkert.
Bare for at tilføje flere komplikationer til historien om “elg” er det dyr, som det udpeger, kaldet af zoologerne Alces alces, kendt som en “elg” i Europa. I Nordamerika , “elg” bruges i stedet til wapiti (et Cree-ord), Cervus elaphus canadensis.
Elk ( Nordamerikansk betydning)
Er du forvirret nu? Jeg siger dig, leksikografer hader disse livmoderhalser!
Her i Canada har vi en masse elge. Jeg blev ganske underholdt på min første tur til Newfoundland, hvor der er en estima ted 150.000 af dem (en for hver fire newfoundlandere) for at finde “Moose bourguignon” på en restaurantmenu (ja, selvfølgelig bestilte jeg det). Mooseburgers er en anden mulighed.
Men vi har også nogle mere fantasifulde “elg” -derivater:
elggræsarealer <
- 1. et stykke jord fremmet som havende minedrift, men faktisk uproduktiv.
- 2. værdiløst land, kun nyttigt til græsning af elg.
elgmælk
Nå, alt hvad der er tilbage er, at jeg ønsker jer alle en meget glædelig julemand:
Hvorfor flertallet af “hus” ikke er “hice”, se dette indlæg:
Safe as hice
PSHvis du finder det engelske sprog fascinerende, kan du nyde regelmæssige opdateringer om engelsk brug og ordoprindelse fra Wordlady. Modtag hvert nye indlæg leveret direkte til din indbakke! Hvis du ikke abonnerer på alt, kan du enten: