Guds rige er inden i dig

1. udgave af Guds rige er inden i dig , 1894.

Bogens titel stammer fra Lukas 17:21. I bogen Tolstoj taler om princippet om ikke-voldelig modstand, når de konfronteres med vold, som undervist af Jesus Kristus. Når Kristus siger at dreje den anden kind, hævder Tolstoj, at Kristus betyder at afskaffe vold, selv den defensive slags, og at opgive hævn. Tolstoj afviser fortolkningen af romerske og middelalderlige forskere, der forsøgte at begrænse dens rækkevidde.

“Hvordan kan du dræbe mennesker, når det er skrevet i Guds befaling: Du skal ikke myrde? “

Tolstoj var af den opfattelse, at alle regeringer, der førte krig, er en krænkelse af kristne principper. Som den russisk-ortodokse kirke var – på det tidspunkt – en organisation fusioneret med den russiske stat og fuldt ud understøtter statens politik, forsøgte Tolstoj at adskille dens lære fra det, han mente var det sande evangelium om Kristus, specifikt bjergprædikenen.

Tolstoj foreslog ikke-vold som en løsning på nationalistiske lidelser og som et middel til at se kirkens hykleri. Ved at læse Jesus “ord i evangelierne bemærker Tolstoj, at den moderne kirke er en kættersk skabelse:

” Hverken eller noget, undtagen i påstanden om kirken, kan vi finde ud af, at Gud eller Kristus grundlagde noget lignende, hvad kirkemænd forstår af kirken. ”

Tolstoj præsenterede uddrag fra magasiner og aviser, der vedrørte forskellige personlige oplevede og gav skarpt indblik i historien om ikke-modstand fra selve grundlaget for kristendommen, som værende erklæret af et mindretal af troende. Især konfronterer han dem, der søger at opretholde status quo:

“At denne sociale orden med sin fattigdom, hungersnød, fængsler, galge, hære og krig er nødvendigt for samfundet; at endnu større katastrofe ville opstå, hvis denne organisation blev ødelagt; alt dette siges kun af dem, der drager fordel af denne organisation, mens de, der lider under den – og de er ti gange så mange – tænker og siger ganske tværtimod. ”

I 1894 skrev Constance Garnett, der oversatte værket til engelsk, følgende i sin oversætters forord:

“Man kan selvfølgelig ikke forudse, at englænderne, langsomt som de skal påvirkes af ideer, og instinktivt mistro til alt det, der er logisk, vil tage et spring i mørket og forsøge at omsætte Tolstojs livsteori i praksis. Men man kan i det mindste være sikker på, at hans destruktive kritik af det nuværende sociale og politiske regime vil blive en magtfuld kraft i det arbejde med opløsning og social genopbygning, der foregår omkring os. “

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *