Filipperne 4: 7 Og Guds fred, som overgår al forståelse, vil beskytte jeres hjerter og jeres sind i Kristus Jesus.

(7) Guds fred –ie (som “Guds retfærdighed”, “Guds liv”), den fred, som Gud giver enhver sjæl, der hviler på ham i bøn. Det er fred – følelsen af enhed i den største forstand – den “fred på jorden”, der blev udråbt ved vor Herres fødsel, efterladt som hans sidste arv til sine disciple og udtalt ved hans første tilbagevenden til dem fra graven. (Lukas 2:14; Johannes 14:27). Derfor inkluderer det fred med Gud, fred med mennesker, fred med mig selv. Det holder – det vil sige med at være opmærksom på, at “hverken søvn eller sover” – begge dele ” hjerterne og sindene “(eller mere korrekt sjæle og tanker dannet i dem) og bevogter hele vores åndelige handling, både i dens kilde og i dens udvikling. Det er” gennem Kristus Jesus, “for” Han er vores fred ( Efeserne 2:14), som “at gøre alle til ét” og “at forene alt med Gud.” Passagens omfattende og skønhed har naturligvis gjort det (med den karakteristiske ændring fra “løftet skal” til “velsignelsens” maj) den afsluttende velsignelse for vores mest højtidelige kirketjeneste for “hellig kommunion” med Gud og mennesket.

Vers 7. – Og Guds fred, som går over al forståelse. Den fred, som Gud giver, som strømmer fra følelsen af hans mest elskværdige tilstedeværelse og består i barnlig tillid og tillidsfuld kærlighed. Denne fred overgår al forståelse; dens rolige velsignelse overskrider rækkevidden af menneskelig tanke; det kan kun kendes af den troendes indre oplevelse. Den lignende passage, Efeserne i 20, “For ham, der er i stand til at gøre mere end alt, hvad vi beder eller tænker,” synes afgørende for den almindelige fortolkning. Biskop Light-foot, Meyer og andre ser en anden opfattelse af passagen: “Overgår alle menneskets apparater eller råd. Dvs. hvilket er langt bedre, hvilket giver en højere tilfredshed end al punktlig selvpåstand, al ængstelig forudtænkning.” Skal holde jeres hjerter og sind gennem Kristus Jesus; snarere som R.V. skal beskytte jeres hjerter og tanker i Kristus Jesus. Fred skal beskytte – “et verbalt paradoks, for at vogte er en krigers pligt” (biskop Lightfoot). Guds fred, der forbliver i hjertet, er en sikker og pålidelig garnison, der bevogter den, så den onde ånd, når den er kastet ud , kan ikke vende tilbage. Tankerne udsendes fra hjertet, for hjertet, som almindeligt i de hebraiske skrifter, betragtes som intellektets sæde, ikke kun for at føle. I Kristus Jesus, inden for hans indflydelsesområde, hans nærvær. Sande troende, der er i Kristus, realiserer sit løfte, “Fred efterlader jeg jer, min fred giver jeg jer.”

Parallelle kommentarer …

Leksikon

Og
καὶ (kai)
Konjunktion med stærk græsk 2532: Og selv, også, nemlig.

ἡ (hē)
Artikel – Nominativ feminin ental – stærk græsk 3588: Den, den bestemte artikel. Herunder den feminine han og den neutrale til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; den.
fred
εἰρήνη (eirēnē)
Substantiv – Nominativ feminin ental og stærk græsk 1515: Sandsynligvis fra et primært verb eiro; fred; ved implikation, velstand.
af Gud,
Θεοῦ (Theou)
Substantiv – Genitiv maskulin singular
stærk græsk 2316: En guddom, især den højeste guddommelighed; billedligt, en dommer; ved hebraisme , meget.
som
ἡ (hē)
Artikel – Nominativ feminin singular og stærk Græsk 3588: The, den bestemte artikel. Herunder den feminine han og den neutrale til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; the.
overgår
ὑπερέχουσα (hyperechousa)
Verb – nuværende participium aktiv – nominativ feminin singular
stærk græsk 5242: At udmærke sig, overgå, være overlegen. Fra huper og ekko; at holde sig selv ovenfor, dvs. at udmærke sig; partisippel overlegen, overlegenhed.
alle
πάντα (panta)
Adjektiv – Akkusativ maskulin singular
Stærk Græsk 3956: Alle, hele, alle slags. Herunder alle former for bøjning; tilsyneladende et primært ord; alt, ethvert, alt, hele.
forståelse,
νοῦν (substantiv)
Substantiv – Akkusativ maskulin singular
Stærk græsk 3563: Sandsynligvis fra basen af ginosko; intellektet, dvs. sindet ; ved implikation, mening.
vil beskytte
φρουρήσει (phrourēsei)
Verb – Fremtidig indikativ Aktiv – 3. person ental og stærk græsk 5432: Fra en forbindelse af pro og horao; at være en iakttager på forhånd, dvs. at montere vagt som en vagtpost; billedligt at sænke ind, beskytte.
din
ὑμῶν (hymōn)
Personligt / Possessivt fornavn – Genitiv 2. person flertalsskrift – Stærkt græsk 4771: Dig. Personpromenet for den anden person ental ; du.
hjerter
καρδίας (kardias)
Substantiv – Akkusativ feminin flertal
Stærk Græsk 2588: Langvarig fra en primær kar; hjertet, dvs. tankerne eller følelserne; også den midterste.
og
καὶ (kai)
Konjunktion
Strongs græske 2532: Og selv, også, nemlig.
din
ὑμῶν (hymōn)
Personligt / Possessivt fornavn – Genitiv 2. person flertalsbillede Stærkt græsk 4771: Dig. Personfornavn for anden person ental; du.
sind
νοήματα (noēmata)
Substantiv – Akkusativ Neuter Plural
Strongs s Greek 3540: From noieo; en opfattelse, dvs. formålet eller intellektet, dispositionen, sig selv.
i
ἐν (en)
Præposition
Stærk “græsk 1722: I, på, blandt. En primær præposition, der betegner position, og instrumentalitet, dvs. Et forhold mellem hvile, “i”, ved, på, af osv.
Kristus
Χριστῷ (Christō)
Substantiv – Dativ Maskulin singular
Stærk “græsk 5547: Salvet En; Messias, Kristus. Fra chrio; Den salvede, dvs. Messias, en epitet til Jesus.
Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Substantiv – Dativ Maskulin singular
Stærk græsk 2424: Af hebraisk oprindelse; Jesus, navnet på vor Herre og to andre israelitter.

Gå til forrige

Kristusforståelse Dybere garnison Vagthjerter Jesus Minds passerer passerer fredskræfter overgår overgørende tanker Tanker overgår forståelse af Union

Gå til næste

Kristus Forståelse Dybere Garnison Vagt Hjerter Jesus Minds Passerer Passer Fredskræfter Overgår Overgange Tanke Tanker Overstiger Forståelse af Union

Links

Filipperne 4: 7 NV
Filipperne 4: 7 NLT
Filipperne 4: 7 ESV
Filipperne 4: 7 NASB
Filipperne 4: 7 KJV
Filipperne 4: 7 BibleApps.com
Filipperne 4: 7 Biblia Paralela
Filipperne 4: 7 Kinesisk bibel
Filipperne 4: 7 Fransk bibel
Filipperne 4: 7 Clyx-citater
NT Brev: Filipperne 4: 7 Og Guds fred, der overgår (Filipp. Fil. Php.)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *