Udtrykket “fyr” kan også stamme fra ordet “doodle” fra det 18. århundrede, som i “Yankee Doodle Dandy”.
I den populære presse fra i 1880erne og 1890erne var “dude” et nyt ord for “dandy” – en “ekstremt velklædt mand”, en mand der lægger særlig vægt på, hvordan han fremkom. Cafesamfundet og Bright Young Things i slutningen af 1800erne og begyndelsen af 1900erne var befolket med dudes. Unge mænd i fritiden kæmpede for at vise deres garderobeskabe. Den bedst kendte af denne type er sandsynligvis Evander Berry Wall, der blev kaldt “King of the Dudes” i 1880erne New York og opretholdt et ry for sartorial pragt hele sit liv. Denne version af ordet er stadig i lejlighedsvis brug i amerikansk slang, som i sætningen “alle duded up” for at klæde sig i fancy tøj.
Blandt de første offentliggjorte beskrivelser, der definerer “fyr”; Chicago Tribune, 25. februar 1883
Ordet blev brugt til at henvise til østlige og henviste til en mand med “købt tøj”. Ordet blev brugt af cowboys til at ugunstigt henvise til byboerne.
En variation af dette var en “velklædt mand, der ikke er bekendt med livet uden for en stor by”. I The Home and Farm Manual (1883) brugte forfatteren Jonathan Periam udtrykket “fyr” flere gange for at betegne en dårligt opdrættet og uvidende, men prangende mand fra byen.
Implikationen af et individ der ikke er bekendt med kravene fra liv uden for bymiljøer, gav anledning til definitionen af fyr som en “byslicker” eller “en østlænding i Vesten”. Således blev “fyr” brugt til at beskrive de velhavende mænd under ekspansionen af De Forenede Stater i det 19. århundrede af ranch-and-homestead-bundne bosættere i det amerikanske gamle vest. Denne brug afspejles i dude ranch, en gæst ranch catering til byboere, der søger flere landlige oplevelser. Dude-ranches begyndte at dukke op i det amerikanske Vesten i det tidlige 20. århundrede for velhavende østboere, der kom for at opleve “cowboy-livet”. Den implicitte kontrast er med de personer, der er vant til en given grænse, landbrug, minedrift eller andre landlige omgivelser. Denne brug af “fyr” var stadig i brug i 1950erne i Amerika, som et ord for en turist – af begge køn – der forsøger at klæde sig som den lokale kultur, men fejler. En omvendt af disse anvendelser af “fyr” ville være udtrykket “redneck”, en nutidig amerikansk daglig tale, der henviser til fattige landmænd og uuddannede personer, som i sig selv blev pjorativ og også stadig er i brug.
Som word fik popularitet og nåede USAs kyst og rejste mellem grænserne, variationer af slangen begyndte at dukke op som de kvindelige versioner af dudette og dudines; de var dog kortvarige på grund af, at fyr også fik en neutral kønskonnotation, og nogle sprogforskere ser de kvindelige versioner som mere kunstig slang. Slangen fik til sidst gradvis tilbagegang i brugen indtil det tidlige til midten af det 20. århundrede, da andre subkulturer i USA begyndte at bruge det oftere, mens de igen stammer fra typen af kjole og til sidst bruger det som en deskriptor for almindelige mandlige og undertiden kvindelige ledsagere. Til sidst lod klasseskoler med en større blanding af subkulturer ordet spredes til næsten alle kulturer og til sidst op ad klassestiger til at blive almindelig brug i USA I slutningen af det 20. til begyndelsen af det 21. århundrede havde fyr fået evnen til at blive brugt i form af udtryk, hvad enten det er skuffelse, spænding eller kærlighed, og det blev også udvidet til at kunne henvise til enhver almindelig person uanset race, køn eller kultur.
Udtrykket blev også brugt som en “jobbeskrivelse”, såsom “bush hook dude” som en position på en jernbane i 1880erne. For eksempel, se Stampede Tunnel.
I begyndelsen af 1960erne blev fyr fremtrædende i surferkulturen som et synonym for fyr eller fyr. Den kvindelige ækvivalent var “dudette” eller “dudess”. men disse er begge gået i brug, og “fyr” bruges nu også som et unisex-udtryk. Denne mere generelle betydning af “fyr” begyndte at krybe ind i mainstream i midten af 1970erne. “Dude”, især i surfer og “bro” -kultur, bruges generelt uformelt til at henvende sig til nogen (“Dude, jeg er glad for, at du endelig ringede”) eller henvise til en anden person (“Jeg har set den fyr her før”
En af de første kendte henvisninger til ordet i amerikansk film var i 1969-filmen Easy Rider, hvor Wyatt (portrætteret af Peter Fonda) forklarer sin cellematsadvokat (portrætteret af Jack Nicholson) definitionen af “fyr”: “Fyr betyder flink fyr; fyr betyder almindelig slags person.” Anvendelsen af ordet til at betyde en “cool person” blev yderligere populært i amerikanske film fra 1980erne og 1990erne som Teenage Mutant Ninja Turtles, Fast Times at Ridgemont High, Bill og Teds Excellent Adventure, Waynes World, og Clerks.
1998-filmen The Big Lebowski fremhævede Jeff Bridges som “The Dude”, beskrevet som en “doven deadbeat”.Karakteren blev stort set inspireret af aktivisten og producenten Jeff Dowd, der har været kaldt “Dude” siden barndommen. Filmens centrale karakter inspirerede skabelsen af dudeisme, en neoreligion.
Dude, hvor er min bil fra 2000? bruger ordet i titlen.
I 2008 sendte Bud Light en reklamekampagne, hvor dialogen udelukkende består af forskellige bøjninger af “Dude!” og nævner ikke produktet ved navn. Det var en opfølgning på deres næsten identiske og mere noterede “Whassup?” kampagne.
Den 23. juli 2019 populariserede Boris Johnson ordet “fyr” som en forkortelse for hans konservative partiledelseskampagne. I sin ledertale forklarede han det som henvisende til Deliver Brexit – Unite the Land – Defeat Jeremy Corbyn – Energize the country.