28 smukke ord til kærlighed fra hele verden – og deres bogstavelige oversættelser til engelsk

Der er så mange forskellige måder at sige” Jeg elsker dig “og at dele kærligheden.

Faktisk er der flere ord for “kærlighed” end der er sprog i verden. Lad mig forklare med et eksempel:

Det japanske sprog har snesevis af måder at sige “dig” på. Der er høflige former, meget høflige former, uhøflige former og ligefrem uhøflige former.

Der er forskellige måder at henvende sig til mænd og kvinder, nærmeste overordnede, højere overordnede, ringere kolleger, mandlige børn, kvindelige børn, din kæreste, kæreste eller ægtefælle. Der er endda forskellige måder at adressere en mistænkt kriminel på, afhængigt af om de lige har været anklagede, står under retssag eller er blevet dømt.

Eksisterer alle disse forskellige ord for “dig” bare for at irritere udlændinge, der lærer japansk? Selvfølgelig ikke. De er integrerede i japansk kultur, og de giver udlændinge værdifuld indsigt i et immaterielt aspekt af denne kultur, nemlig at status og relationer er meget vigtige i Japan.

Ligeledes er der mange sprog, der har flere forskellige måder at udtrykke begrebet kærlighed på. Hvad antager du, at dette siger om disse kulturer?

Engelsk har et par forskellige ord for forskellige slags kærlighed, herunder kærlighed, hengivenhed og forelskelse (selvom man kan hævde, at ikke alle disse faktisk er typer af elsker). Men når det kommer til selve ordet “kærlighed”, kan dette ene ord udtrykke alle disse begreber og mere.

Overvej følgende engelske sætninger:

  • Jeg elsker min mand / kone
  • Jeg elsker min mor
  • Jeg elsker min bedste ven
  • Jeg elsker at lære sprog
  • Jeg elsker mandage

Uanset hvilken slags kærlighed vi taler om på engelsk, kan vi bruge et enkelt ord til det: “kærlighed”. Dette er lige så forbløffende for nogle studerende på engelsk, som alle de forskellige former for “dig” er for folk, der lærer japansk.

Hvorfor skal begrebet romantisk kærlighed (“Jeg elsker min mand / kone”) bruge samme ord som forældrenes kærlighed (“Jeg elsker min mor”) eller kærlighed til et objekt?

På engelsk er ordet “kærlighed” blevet fortyndet, så det kan bruges i stedet for “som” . På nogle sprog er forskellen meget vigtig. Er det engelske sprog begrænset ved ikke at lægge stor vægt på denne forskel? Engeltalende engelsktalende vil sandsynligvis sige nej, men det er fordi de ikke har noget at sammenligne det med.

Sandheden er, at jo flere sprog du lærer, jo mere ser du fordelen ved at have forskellige måder at henvise til “kærlighed”.

Lad os se på, hvordan nogle sprog udtrykker ideen om elsker. Nogle sprog har kun et eller to ord, som engelsk. Andre har mange flere, og de er lige så integrerede i kulturen, som alle de forskellige japanske ord for “dig” er i den japanske kultur.

Græske ord til kærlighed

Græsk har berømt fire hovedord for kærlighed:

  • Έρωτας (Erotas) (kendt som Έρως (Eros) på antikgræsk): Dette refererer kun til romantisk kærlighed eller frieri. Du vil genkende det som roden til det engelske ord erotisk
  • Aγάπη (Agape): På oldgræsk beskrev dette ord en åndelig eller velgørende kærlighed, såsom den kærlighed, som Gud har til mennesket. Dette ord bruges ofte i den græske oversættelse af Bibelen. På moderne græsk er definitionen mere bred og kan bruges til at udtrykke kærlighed til familie eller en romantisk partner.
  • Φιλία (Philia): Det generelle ord for ikke-romantisk kærlighed mellem ligemænd, såsom mellem venner og familie eller kærlighed til aktiviteter. Du genkender dette ord som et suffiks med flere engelske ord, såsom “cinephile” (filmelsker) eller “francophile” (fransk sprogelsker). Dette ord er ikke brugt så ofte i dag som det var på antikgræsk.
  • Στοργή (Storgé): Dette er ordet, der bruges til at beskrive den naturlige hengivenhed, der findes mellem forældre og børn. Dette ord er også mere sjældent i dag end det var i gamle tider

Kærlighed på amerikansk tegnsprog

ASL er et sprog for sig selv. Det oversætter ikke bare ord direkte fra engelsk til tegn, som mange mennesker tror. ASL-grammatik er også meget forskellig fra engelsk grammatik. ASL har to måder at sige det engelske ord “kærlighed” (videokreditter: Signering Savvy: ASL-videoer og læringsressourcer):

1. Kærlighed til handlinger eller objekter (f.eks. “Jeg elsker at lære sprog”). Dette ord er underskrevet ved at kysse bagsiden af din knytnæve:

2. Kærlighed til levende væsener (f.eks. “Jeg elsker min mor / ægtefælle / hund”).Dette ord er underskrevet ved at krydse armene over brystet og “kramme” dig selv:

Japanske ord til kærlighed

Som du sikkert allerede har gættet fra introduktionen, japansk er et meget nuanceret sprog. Dette gælder også for et koncept som “kærlighed”. Skønt der heldigvis ikke er så mange ord til kærlighed som der er til “dig”! Der er to hovedord til begrebet kærlighed, men brugen af hver er meget afhængig af en række kulturelle faktorer.

  • 愛 (Ai): Afhængigt af konteksten kan 愛 bruges til at henvise til flere typer kærlighed, herunder venskaber, familie og kærlighed til ting eller aktiviteter. Det bruges som base til at konstruere mange forskellige kærligheds- relaterede ord, såsom 愛犬 家 (aikenka; en hundelsker), 母 性愛 (boseiai; moderlig kærlighed) eller 博愛 (hakuai; filantropi).
  • 恋 (Koi): Dette ord indebærer normalt fysisk eller romantisk kærlighed, selvom det i visse sammenhænge kan antyde en mere “egoistisk” type kærlighed. Det bruges i opbygningen af sådanne romantikrelaterede ord som 恋人 (koibito; en kæreste / kæreste), 恋 敵 (koigataki; en rival i kærlighed) eller 初恋 (hatsukoi; første kærlighed).

Tamilske ord til kærlighed

Tamil er sproget i Sri Lanka og to stater i Indien. Det er også et af de fire officielle sprog i Singapore. Dens rødder går tusinder af år tilbage og giver den en rig historie inden for litteratur og poesi.

Ifølge nogle kilder er der snesevis af forskellige ord i tamil for at udtrykke begrebet kærlighed. Her er et par ord:

  • அன்பு (Anpu): Dette er den generelle betegnelse for kærlighed. Det kan beskrive romantisk kærlighed, hengivenhed, venskab eller hengivenhed.
  • காதல் (Katl): Katl er forbeholdt udtryk for romantisk kærlighed.
  • ஆசை (Achai): Dette er den kærlighed, du føler når du længes efter nogen.
  • பாசம் (Pachm): Følelsen af dybt forbundet kærlighed. Du kan f.eks. Bruge dette ord til at beskrive forældrenes kærlighed.
  • கைக்கிளை (Kaikkilai): Dette ord har sandsynligvis ikke en ækvivalent på meget mange sprog. Det bruges til at udtrykke en romantisk kærlighed, der ikke gengældes af den anden person. Det er et godt eksempel på, hvad et rig, nuanceret sprog tamil er.

Spanske ord til kærlighed

Mens spansk virkelig kun har et substantiv til kærlighed (amor), når det kommer til verbet “at elske”, der er tre forskellige spanske ord at vælge imellem. Disse afhænger naturligvis af kontekst.

  • Forespørger: Ordet querer er det generelle udtryk, der skal bruges, når du elsker en person, inklusive venner, familie eller romantiske partnere. Det oversættes også til engelsk som “at ville”, men lad ikke det forvirre dig. “Te quiero” svarer ikke til den bestemt ikke-romantiske engelske sætning “Jeg vil have dig”. Det giver mere mening at se på ordet querer som et homonym med to forskellige betydninger på spansk: “kærlighed” og “ønsker”. Ligesom ordet “kærlighed” på engelsk også kan henvise til en score på nul i tennis, hvilket ikke har noget med følelsen af kærlighed at gøre.
  • Amar: Amar er en meget stærkere version af querer, og bruges kun på en romantisk måde.
  • Encantar: Du genkender muligvis oprindelsen til det engelske ord “enchant” i det spanske verb verb encantar. Dette ord ligner mest det engelske ord “kærlighed”, når der henvises til aktiviteter. Det indikerer en stærk lignende. Hvis du siger “Jeg elsker at studere spansk” på engelsk, så brug encantar til den spanske oversættelse: “Me encanta estudiar español . ”

Arabiske ord til kærlighed

Et andet dybt rig og varieret sprog, arabisk har mindst elleve forskellige ord for kærlighed. Disse spænder fra generelle termer svarende til engelsk, til meget specifikke udtryk for bestemte faser af kærlighed, som du måske gennemgår, mens du bliver dybt forelsket i nogen. Her er et par nøgleord fra dette spektrum:

حب
(Habb): Dette er generelt ord for “kærlighed”. Det kan beskrive romantisk kærlighed eller kærlighed til familie, aktiviteter eller genstande. Du kan muligvis genkende det som roden til de arabiske udtryk for kærlighed habib (for mænd) og habibi (for kvinder).

عشق
(Ishq): Når du er i “bryllupsrejse-fasen ”Af kærlighed og føler en lidenskabelig kærlighed til din partner,” ishq er det ord, du skal bruge. Det er den følelse, du har, når den oprindelige kærlighed, du følte til nogen, nu har slået rod. Faktisk kommer oprindelsen af dette ord fra Arabisk ord for “vin”. Dette formidler indtryk af, at kærligheden er plantet i dit hjerte, så den kan vokse til lidenskab.

شغف
(Shaghaf): Dette ord er forbeholdt en intenst brændende kærlighed eller lyst. Du kan bruge det til at beskrive at være vild forelsket i nogen.

حنان
(Hanaan): Hanaan har flere betydninger, herunder medfølelse, ømhed og kærlig omsorg. Det er et almindeligt arabisk fornavn for piger.

Irske ord til kærlighed

Irsk er det første officielle sprog i mit hjemland. Folk er ofte overraskede over at lære, at det er ret forskelligt fra engelsk, fordi det er et keltisk sprog snarere end germansk.Her er et par af de mange irske ord, der udtrykker kærlighed:

  • Grá: Dette er det alsidige ord for kærlighed, som generelt kan bruges på samme måde som det engelske ord “kærlighed ”(For at elske mennesker, steder, romantiske partnere osv.)
  • Cion: Cion oversættes groft som” hengivenhed “, såsom den kærlighed, du måtte have til et barn.
  • Searc : Dette bruges til at beskrive romantisk kærlighed eller “ægte kærlighed”.
  • Cumann: Brug cumann, når du vil udtrykke den kærlighed og kammeratskab, der findes mellem venner.

Sanskrit Words for Love

Sanskrit er et klassisk sprog, der har påvirket moderne syd- og sydøstasiatiske sprog mindst lige så meget som græsk og latin har påvirket moderne europæiske sprog. Dette sprog har forbløffende 96 ord til kærlighed. er kun et lille udsnit af det store spektrum af sanskritord for kærlighed.

  • स्नेह (Sneha): Moderlig kærlighed eller hengivenhed.
  • काम (Kama): Erotisk eller kærlig kærlighed. Du kan måske genkende ze dette ord fra titlen på den berømte gamle tekst, Kama Sutra.
  • अनुरक्ति (Anurakti): Lidenskabelig kærlighed eller tilknytning.
  • रति (Rati): Dette ord betød oprindeligt at nyde eller glæde sig over noget eller nogen. Betydningen har udviklet sig til at antyde et fysisk ønske eller kærlighed.
  • प्रिय (Priya): Priya er et almindeligt fornavn for piger i Indien og Nepal, hvilket betyder “skat” eller “elskede”.

Kærlighed på Klingon-sproget

Der er ikke meget at sige her. Det fiktive Klingon-sprog fra Star Trek-universet har angiveligt ingen ord for kærlighed. Nære oversættelser inkluderer “unhate” og “honor”. Hvad antager du, at dette siger om den kultur?

Dette er bare et lille udsnit af alle de forskellige måder, der er i verden for at udtrykke de komplekse følelser forbundet med kærlighed. Hvis du kender til andre sprog, der har flere måder at beskrive forskellige slags kærlighed på, eller sprog, hvis nuancer for kærlighed ikke kan oversættes direkte til engelsk, vil jeg meget gerne høre om dem 😉

Fortæl mig i kommentarerne!

Benny LewisStifter, flydende om 3 måneder Taler: spansk, fransk, tysk, italiensk, portugisisk, esperanto, kinesisk mandarin, amerikansk tegnsprog, hollandsk, irsk sjovt irsk fyr, fuldtids globetrotter international bestseller-forfatter. Benny mener, at den bedste tilgang til sprogindlæring er at tale fra dag ét. Vis alle indlæg af Benny Lewis

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *