Como suelo decir cuando escribo estas publicaciones: Hoo boy. Terminó habiendo mucho que decir sobre esta canción supuestamente simple. Mi propósito al escribir esta publicación, al igual que con todo lo que hago, es profundizar su comprensión de lo que está cantando (o escuchando, si está leyendo esta publicación como miembro de la audiencia). Junto con las palabras alegres y la disposición divertida de esta pieza, hay un fondo más oscuro que surge de su material original, tanto inmediato como histórico.
Así que veamos, ¿por dónde empezar? Supongo que con el hecho de que «Zip» ganó el Oscar a la Mejor Canción Original en 1947; fue interpretada en la película de Disney de 1946 Song of the South por James Haskett, un actor negro que interpretó el papel del tío Remus. Esta película es intrigante por un par de razones: 1) mezcla animación y acción en vivo, y 2) Disney nunca lo ha lanzado en su totalidad en los EE. UU. en cinta o digitalmente. Estoy seguro de que hay versiones pirateadas, especialmente desde la película fue «relanzado» varias veces. (Puede ver la película en segmentos en YouTube). ¿Y por qué Disney ha guardado este artículo en la bóveda? Aquí hay una buena explicación:
La NAACP emitió una declaración que decía que si bien los aspectos artísticos y técnicos de la película eran realmente impresionantes, «la producción ayuda a perpetuar una imagen peligrosamente glorificada de la esclavitud … desafortunadamente da la impresión de una idílica relación amo-esclavo que es una distorsión de los hechos «. Sin embargo, otros críticos pensaron que el tema se manejó bien. Incluso los actores defendieron sus partes. Hattie McDaniel dijo a The Criterion: «Si por un momento hubiera considerado alguna parte de la imagen degradante o dañina para mi gente, no habría aparecido en ella. . » La estrella James Baskett estuvo de acuerdo y dijo: «Creo que ciertos grupos están haciendo más daño a mi raza al buscar crear disensiones de lo que pueda surgir de la Canción del Sur». (de «10 hechos Zip-a-Dee-DooDah de Song of the South por Mental Floss»; vale la pena leer el artículo completo).
La película tiene la clásica estructura de «encuadre». En este caso, un joven blanco va a visitar a su abuela en el sur cuando sus padres se separan; el tío Remus, un trabajador negro (¿esclavo?) se hace amigo de él y ayuda a consolar al niño contándole historias de animales extraídas de las de Joel Chandler Harris. (Harris era blanco, por cierto, y para mí sus historias son casi ilegibles, tan denso es el dialecto que usa para sus personajes negros.) Todos conocemos estos animales, especialmente Brer Rabbit y Brer Fox. las historias de animales están animadas; la historia de encuadre es de acción en vivo. Aparentemente, no está completamente claro si la historia tiene lugar antes o después del final de la Guerra Civil; de cualquier manera, el estado de los trabajadores negros en la plantación es ambiguo. sin reconocimiento de los abusos de la esclavitud. La canción en sí se introduce al principio de la película como una transición a la primera de th secuencias animadas de e Br’er Rabbit; también termina la película, ya que los tres personajes infantiles principales bailan hacia la puesta de sol junto con su amigo el tío Remus.
Pero la parte realmente interesante de «Zip» es su origen como una canción de espectáculo de juglares. Escribí una publicación muy larga hace varios años sobre espectáculos de juglares en relación con una pieza organizada por Aaron Copland. Echa un vistazo si no lo has leído en ese momento. (El material sobre espectáculos de juglares en general comienza un par de párrafos más abajo). , por actores blancos con maquillaje y disfraces que exageraban los estereotipos raciales sobre los africanos, en particular los esclavos, eran increíblemente populares en los años 1700 y 1800. Dos personajes aparecían repetidamente en estos programas: Jim Crow el esclavo y Zip Coon el dandy. Zip tenía un popular canción asociada con él, «Ole Zip Coon», con este coro:
O Zip a duden duden duden zip a duden day.
O Zip a duden duden duden duden duden day.
O Zip a duden duden duden zip a duden day.
Zip a duden duden duden zip a duden day.
This s ong se cantó con la misma melodía que «Turkey in the Straw» (sí, funciona, aunque tienes que meter las palabras), y hay cierta semejanza entre esa melodía y la de «Zip-A-Dee- Coso.» ¿El compositor y letrista de la canción de Disney conocía la versión anterior? ¿Quién sabe? Supongo que tendremos que dejar sus orígenes ahí. La canción en sí se ha desligado por completo de sus raíces y se puede disfrutar por sí sola, pero tengo que decir que encuentro toda la historia de fondo completamente fascinante.
También quiero abordar todo este «pájaro azul en mi hombro ”. Tenía una vaga idea (como suelen ser muchas de mis ideas) de que un pájaro azul es un símbolo de felicidad, pero no tenía idea de la antigüedad y la difusión del símbolo, que se remonta a China antigua y también aparece en el folclore nativo americano y ruso.Pero el pájaro se hizo más famoso en los tiempos modernos por medio de una obra simbolista de Maurice Maeterlinck, El pájaro azul, extraída de un antiguo cuento francés. Las notas del programa de una actuación en Londres de 1912 dicen: «El pájaro azul, habitante del pays bleu, el fabuloso país azul de nuestros sueños, es un símbolo antiguo en el folklore de Lorena y representa la felicidad». (Wikipedia) ¿Por qué un pájaro azul? Sinceramente, no lo sé. Sin embargo, diré que la trama de la obra de Maeterlinck me parece que se hace eco de la de El mago de Oz. (Oz se publicó por primera vez, en 1900, con el en 1908. Pero es poco probable que Maeterlinck supiera sobre el libro, dado el poco tiempo que separa las dos obras y los dos países separados involucrados. ¿Quién sabe?) Ambas historias tienen un protagonista o protagonistas que buscan la felicidad, y en ambos historias, la fuente de la felicidad ya está con ellos, en casa. Los dos hijos de Maeterlinck van en busca del pájaro azul de la felicidad y regresan a casa con las manos vacías, solo para descubrir que el pájaro estuvo en una jaula allí todo el tiempo. Dorothy anhela la aventura , es llevada a Oz, y solo entonces se da cuenta de lo mucho que quiere irse a casa, lo que podría haber hecho todo junto con sus zapatillas de rubí.
Bueno, quizás estoy insistiendo en el punto. Aquí está el interpretación de la canción de la película para ayudar en ese proceso:
Y h Hay un gran arreglo coral, el mismo que he cantado con mi propio coro. No he podido localizar el nombre del arreglista. La calidad del video en sí es horrible, pero es una actuación de gran energía; no puedes resistirte al entusiasmo de estos estudiantes de secundaria: