Co vědět
Zatímco mnoho lidí věří že žárlivost znamená bát se někoho, kdo si vezme to, co máte, a závistivá znamená toužit po tom, co má někdo jiný, historické použití ukazuje, že oba znamenají „chamtivý“ a jsou zaměnitelné při popisu touhy po majetku někoho jiného. Pokud se však jedná o romantické city, „žárlivý“ může být použit jako „majetně podezřelý“, jako „žárlivý manžel“.
Existuje rozdíl mezi žárlivostí a závistivý? To záleží na tom, koho se ptáte. Někteří lidé mají v této věci názor podobný tomu, který vyjádřil známý lexikografický vědec Homer Simpson: „Nežárlím! Závidím. Žárlivost je, když se bojíte, že si někdo vezme to, co máte … závist chce, co má někdo jiný. “ Jiní však tento rozdíl nedělají nebo odlišují tato dvě slova jiným způsobem. Pojďme se podívat na některé ze způsobů, jak se žárlivost a závist překrývají.
Ačkoli „žárlivý“ a „závistivý“ může oba znamenat „chamtivý“, pouze „žárlivý“ může být použit ve smyslu „majetně podezřelý“.
Původ slov
Obě slova jsou poměrně staré a v angličtině se běžně používají od 13. století a obě slova si v průběhu let získala řadu významových odstínů. Skutečnost, že každé z těchto slov má mnoho významů, činí poněkud nepraktickým říkat „žárlivý znamená X a závistivý znamená Y.“ Ukázalo se však, že tato záležitost nepraktičnosti je málo odstrašující pro mnoho lidí, kteří trvali na tom, že každé z těchto slov má skutečně jediný pravý smysl.
Zde jsou některé komentáře nabízené k těmto dvěma slovům, převzato z příruček pro použití vydaných od poloviny 20. století:
Dalo by se téměř říci, že tato dvě slova jsou používána, jako by byla zaměnitelná … Tato slova jsou však sotva synonymem. Závist znamená nespokojenost toužící po výhodách někoho jiného. Žárlivost znamená nepříjemné podezření nebo obavy ze soupeření.
—Theodore M. Bernstein, The Careful Writer, 1965Existují tři různé způsoby, jak lze žárlit. Nejběžnější je … kde je význam „strach ze ztráty pozornosti“. Další široký smysl je „přivlastňovací“ nebo „ochranný“ … třetí použití je ve smyslu „závistivý“, jako u jiné osoby, kvůli jeho věcem, schopnostem nebo úspěchům.
– William a Mary Morris, Harper Dictionary of Contemporary Usage (2. vyd.), 1985Žárlivost se náležitě omezuje na kontexty zahrnující emocionální rivalitu; závist se v širším měřítku používá k rozhořčenému rozjímání nad šťastnějším člověkem.
—Bryan A. Garner, Garners Modern American Usage (3. vyd.), 2009
Člověk začíná chápat, jaká může být zmatená otázka použití, když uvažuje o tom, že všechny tři výše uvedené knihy vydávají prohlášení o slovech žárlivost (a žárlivost) a závist, které jsou všechny nějakým způsobem pravdivé a všechny se také podstatně liší od sebe navzájem. Existují skutečně některá sémantická odlišnosti mezi těmito slovy to může být, ale je třeba také poznamenat, že mnoho vzdělaných lidí je používá zaměnitelně .
Závist se nejčastěji používá k označení chamtivého pocitu k vlastnostem, majetku nebo životní postavě jiné osoby. Mnoho lidí používá žárlivost, aby znamenalo totéž. „Závidím jeho štěstí“ by se dalo změnit na „Žárlím na jeho štěstí“, aniž by to podstatně změnilo význam věty pro většinu lidí. K tomuto pocitu závisti lze tedy použít žárlivost. skrývá podezření z nevěry nebo možnosti, že něčí láska bude ukradena. Důležitým rozdílem je, že závist nebude sloužit jako náhrada za toto použití žárlivosti. „Byl vždy žárlivým manželem“ nelze změnit na „Byl vždy závistivým manželem“, aniž by se podstatně změnil význam věty.
Takže zatímco žárlivostí lze rozumět „chamtivý“ i „ majetnicky podezřelé “, závist je pohodlná pouze v prvním z těchto dvou smyslů. Který samozřejmě vyvolává následující otázku: vzhledem k tomu, že žárlivost má více významů než závist, cítí se slovo závistivý závistivý nebo žárlivý (nebo obojí) z větší sémantické šíře svého synonyma?