Synecdoche, ve kterém se určitá část něčeho používá k označení celku, se obvykle chápe jako konkrétní druh metonymie. Někdy se absolutně rozlišuje mezi metonymií a synecdochou, přičemž metonymii považujeme za odlišnou od synekdochy, nikoli za inkluzivní. Podobný problém existuje s pojmy simile a metafora.
Když se rozlišuje, je to následující: když se „A“ používá k označení „B“, jedná se o synecdochu, pokud A je složka B nebo je-li B složkou A, a metonymum, pokud je A běžně spojováno s B, ale není součástí jeho celku nebo celé jeho části. „Dvacet tisíc hladových úst, která se krmí“, je tedy synecdocha, protože ústa (A) jsou součástí zmíněného lidu (B). „Amerika hlasuje“ je také synecdocha, protože Amerika je celá, jejíž součástí jsou i lidé, kteří hlasovali. Na druhou stranu, „řekl Bílý dům“, je pro prezidenta Spojených států a jeho zaměstnance metonymie, ale ne synecdoche, protože ačkoli je Bílý dům spojován s prezidentem a jeho zaměstnanci, budova není součástí lidí.
Podobně metalepsis úzce souvisí a někdy je chápána jako specifický druh metonymie. Metalepsis je řečová postava, ve které se v novém kontextu používá slovo nebo fráze z obrazné řeči. Nová řečová řeč odkazuje na existující. Například v idiomu „olověná noha“, což znamená, že někdo, kdo jezdí rychle, je olovo těžká látka a těžká noha na plynovém pedálu způsobí, že vozidlo rychle pojede. Použití „olověné nohy“ k popisu osoby sleduje přechodné nahrazení „olova“ výrazem „těžké“. Řečová figura je „metonymie metonymie“.
Koncept metonymie také informuje o povaze polysémie, tj. O tom, jak má stejná fonologická forma (slovo) různá sémantická zobrazení (významy). Pokud tyto dva významy nesouvisí, jako ve slově pero, což znamená psací nástroj i přílohu, považují se za homonyma. V rámci logických polysemií lze velkou třídu mapování považovat za metonymický přenos (např. „Kuře“ pro ptáka, stejně jako jeho maso; „koruna“ pro objekt i pro instituci). Jiné případy, kdy je význam polysemózní, se však mohou ukázat jako metaforičtější, např. „Oko“ jako v „oku jehly“.
Metafora a metonymyEdit
Metonymie funguje na základě spojitosti (asociace) mezi dvěma pojmy, zatímco termín „metafora“ je založen na jejich analogické podobnosti. Když lidé používají metonymii, obvykle si nepřejí přenášet vlastnosti z jednoho referenta na druhého, jako to dělají s metaforou. Není nic podobného tisku jako reportéři nebo podoba koruny monarchy, ale „tisk“ a „koruna“ jsou obě běžná metonyma.
Některá použití obrazného jazyka lze chápat jako metonymii i metafora; například vztah mezi „korunou“ a „králem“ lze interpretovat metaforicky (tj. král, stejně jako jeho zlatá koruna, může být zdánlivě ztuhlý, ale nakonec tvarovatelný, přehnaně ozdobený a trvale nehybný). Ve výrazu „země patřící koruně“ je však slovo „koruna“ rozhodně metonymie. Důvodem je to, že monarchové obecně nosí korunu, fyzicky. Jinými slovy, existuje „souvislost“ mezi „korunou“ a „monarchií“. Na druhou stranu, když Ghil „ad Zuckermann tvrdí, že izraelský jazyk je„ phoenicuckoo kříž s některými charakteristikami straky „, určitě používá metafory.: 4 Neexistuje žádná fyzická souvislost mezi jazykem a ptákem. „fénix“ a „kukačka“ se používá v tom, že na jedné straně je hybridní „izraelský“ založen na hebrejštině, která jako fénix vstává z popela, a na druhé straně hybridní „izraelský“ je založen na jidiš, který jako kukačka vloží své vejce do hnízda jiného ptáka a přiměje ho, aby věřil, že je to jeho vlastní vejce. Kromě toho se používá metafora „straka“, protože podle Zuckermanna hybridní „izraelský“ zobrazuje vlastnosti straka, „krádež“ z jazyků, jako je arabština a angličtina .:4–6
Dva příklady, které používají výraz „rybolov“, pomáhají vyjasnit rozdíl. Fráze „lovit perly“ používá metonymii a čerpá rybolov „myšlenka brát věci z oceánu. Co se přenáší z“ rybářských ryb „na“ fis. “ hing pearls “je doménou metonymie. Naproti tomu metaforická fráze „rybolov informací“ přenáší koncept rybolovu do nové oblasti.Pokud někdo „loví“ informace, nemyslíme si, že je někde poblíž oceánu; spíše transponujeme prvky akce rybolovu (čekání, doufání, že chytíme něco, co nelze vidět, sondování) do nové domény (konverzace). Metafora tedy funguje tak, že představuje cílovou sadu významů a používá je k navrhování podobnosti mezi položkami, akcemi nebo událostmi ve dvou doménách, zatímco metonymie vyvolává nebo odkazuje na konkrétní doménu (zde odstraňování položek z moře).
Někdy mohou metafora i metonymie fungovat ve stejné řeči, nebo lze frázi interpretovat metaforicky nebo metonymicky. Frázi „půjč mi ucho“ lze například analyzovat mnoha způsoby. Lze si představit následující interpretace:
- Nejprve metonymicky analyzujte „ucho“ – „ucho“ znamená „pozornost“ (protože lidé používají uši k tomu, aby si navzájem věnovali pozornost). slyšíme frázi „Promluvte si s ním; máte jeho ucho „, to symbolizuje, že vás bude poslouchat nebo že vám bude věnovat pozornost. Další fráze“ půjčení ucha (pozornost) „, natáhneme základní význam“ půjčit „(nechat někoho půjčit předmět) zahrnout „půjčování“ nemateriálních věcí (pozornost), ale kromě tohoto mírného rozšíření slovesa nefunguje žádná metafora.
- Představte si celou frázi doslovně – představte si, že mluvčí si doslova půjčí ucho posluchače jako fyzický objekt (a hlava osoby s ním). Poté má mluvčí dočasné držení ucha posluchače, takže posluchač udělil řečníkovi dočasnou kontrolu nad tím, co posluchač slyší. Fráze „půjč mi tvé ucho“ je vykládána metaforicky tak, že řečník chce, aby posluchač poskytl řečníkovi dočasnou kontrolu nad tím, co posluchač slyší.
- Nejprve analyzujte slovesnou frázi „půjč mi tvé ucho“ metaforicky to znamená „otočit ucho mým směrem“, protože je známo, že doslova zapůjčit část těla je nesmyslné. Poté metonymicky analyzujte pohyb uší – spojujeme „otáčení uší“ s „věnováním pozornosti“, což reproduktor chce, aby posluchači udělali.
Je těžké říci, která analýza výše nejpřesněji představuje způsob, jakým posluchač interpretuje výraz, a je možné, že různí posluchači analyzují frázi různými způsoby, nebo dokonce různými způsoby v různých časech. Bez ohledu na to poskytují všechny tři analýzy stejnou interpretaci. Tedy metafora a metonymie, i když se liší ve svém mechanismu, fungují hladce.
examplesEdit
Zde je několik širokých druhů vztahy, kde se často používá metonymie:
- Zadržení: Pokud jedna věc obsahuje druhou, lze ji často použít metonymicky, jako když se „mísa“ nepoužívá k označení talíře, ale k jídlu, které obsahuje obsahuje, nebo jako když se název budovy používá k označení entity, kterou obsahuje, jako když se „Bílý dům“ nebo „Pentagon“ používá k označení amerického prezidenta nebo vojenského vedení.
- Fyzický předmět, místo nebo část těla použitá k označení souvisejícího pojmu, například „lavička“ pro soudní povolání, „žaludek“ nebo „břicho“ pro chuť k jídlu nebo hlad, „ústa“ pro řeč , různé termíny pro genitálie pro sexuální touhu nebo uspokojení zmíněné touhy, být „v plenkách“ pro dětství, „patro“ pro chuť, „oltář“ nebo „ulička“ pro manželství „ruka“ pro něčí odpovědnost za něco („měl v tom ruku“), „hlava“ nebo „mozek“ pro mysl nebo inteligenci nebo „nos“ pro obavy o záležitosti někoho jiného (jako v „Chraňte svůj nos před mým obchodem“). Odkaz na Timbuktu, jako například „odtud do Timbuktu“, obvykle znamená, že místo nebo myšlenka je příliš daleko nebo záhadná. Metonymie předmětů nebo částí těla pro pojmy je ve snech běžná.
- Nástroje / nástroje: Nástroj se často používá k označení práce, kterou vykonává, nebo osoby, která tuto práci vykonává, jako ve výrazu „jeho Rolodex je dlouhý a hodnotný“ (s odkazem na nástroj Rolodex, který udržuje vizitky kontaktů … což znamená, že má spoustu kontaktů a zná mnoho lidí). Také „tisk“ (s odkazem na tiskařský lis), nebo jako v přísloví: „Pero je mocnější než meč.“
- Produkt pro proces: Jedná se o typ metonymie, kde produkt aktivita znamená aktivitu samotnou. Například v části „Kniha se pohybuje správně“ se kniha týká procesu psaní nebo publikování.
- Interpunkční znaménka často znamenají metonymicky význam vyjádřený interpunkčním znaménkem. Například „Je pro mě velkým otazníkem“ naznačuje, že něco není známo. Stejným způsobem lze „období“ použít k zdůraznění, že bod je uzavřen nebo není zpochybněn.
- Synecdoche: Část něčeho se často používá jako celek, jako když lidé označují „hlavu“ skotu nebo pomocníci jsou označováni jako „ruce“.„Příkladem toho je kanadský dolar, označovaný jako loonie pro vyobrazení ptáka na jednodolárové minci. Stodolarovky v USA jsou často označovány jako„ Bens “,„ Benjamins “nebo„ Franklins „protože nesou portrét Benjamina Franklina. Také se zčásti používá celé něco, jako když lidé označují zaměstnance obce jako„ radu “nebo policisty jako„ zákon “.
- Toponyma: Hlavní město země nebo místo ve městě se často používá jako metonym pro vládu země, jako je Washington, DC, ve Spojených státech; Ottawa v Kanadě; Tokio v Japonsku; Nové Dillí v Indie; Downing Street nebo Whitehall ve Velké Británii; a Kreml v Rusku. Podobně se k označení průmyslových odvětví běžně používají další důležitá místa, jako je Wall Street, Madison Avenue, Silicon Valley, Hollywood, Vegas a Detroit. tam umístěné (finance, reklama, špičkové technologie, zábava, hazardní hry a motorová vozidla es). Takové použití může přetrvávat, i když se dotyčná průmyslová odvětví přestěhovala jinam, například Fleet Street se nadále používá jako metonymie pro britský národní tisk, i když se již nenachází ve fyzické ulici tohoto jména.
Místa a instituceUpravit
Místo je často používáno jako metonym pro vládu nebo jiné oficiální instituce, například Brusel pro instituce Evropské unie, Haag pro mezinárodní Soudní dvůr nebo Mezinárodní trestní soud, Nairobi za vládu Keni, Bílý dům a Capitol Hill za výkonnou a zákonodárnou moc federální vlády USA nebo Foggy Bottom za ministerstvo zahraničí USA. Jiná jména adres nebo míst se mohou stát vhodnými zkratkovými jmény v mezinárodní diplomacii, což umožňuje komentátorům a zasvěceným osobám neosobně a stručně odkazovat na ministerstva zahraničí s působivými a impozantními jmény jako (například) Quai d “Orsay, Wilhelmstrasse nebo Porte.
Místo může představovat celé odvětví: například Wall Street, používaný metonymicky, může znamenat celý finanční a korporátní bankovní sektor v USA. Běžná podstatná jména a fráze mohou být také metonyma: „byrokracie“ může znamená byrokracii, ať už tato byrokracie používá skutečnou byrokracii k vázání dokumentů. V oblastech společenství je The Crown metonymem pro stát ve všech jeho aspektech.
V nedávném izraelském použití se termín „Balfour“ „přišel se zmínit o rezidenci izraelského předsedy vlády, která se nachází na ulici Balfour v Jeruzalémě, o všech ulicích kolem ní, kde se často konají demonstrace, a také o premiérovi Netanjahuovi a jeho rodině, kteří bydlí v rezidenci ence.