Jak často říkám při psaní těchto příspěvků: Hoo kluku. Nakonec toho bylo hodně říci o této údajně jednoduché písni. Mým cílem při psaní tohoto příspěvku, stejně jako u všeho, co dělám, je prohloubit vaše chápání toho, co zpíváte (nebo slyšíte, pokud čtete tento příspěvek jako člen publika). Spolu s veselými slovy a zábavným uspořádáním tohoto díla existuje temnější pozadí vyplývající z jeho zdrojového materiálu, a to jak okamžitého, tak historického.
Takže se podívejme – kde začít? Myslím, že s tím, že film „Zip“ získal Oscara za nejlepší původní píseň v roce 1947; ve filmu Disney Song of the South z roku 1946 jej provedl James Haskett, černý herec, který hrál roli strýce Remuse. zajímavé z několika důvodů: 1) kombinuje animaci a živou akci a 2) Disney ji nikdy nevydal jako celek v USA na pásku nebo digitálně. Jsem si jistý, že existují pirátské verze, zejména od filmu byl několikrát „znovu vydán“. (Film můžete sledovat po částech na YouTube.) A proč si Disney nechal tuto položku v trezoru? Zde je dobré vysvětlení:
NAACP vydal prohlášení, ve kterém se uvádí, že zatímco umělecké a technické aspekty filmu byly skutečně působivé, „produkce pomáhá udržovat nebezpečně oslavovaný obraz otroctví … bohužel působí dojmem idylického vztahu mezi pánem a otrokem, což je zkreslení faktů. “ Jiní recenzenti si však mysleli, že problém byl vyřešen dobře. I herci hájili své části. Hattie McDaniel pro The Criterion řekl: „Kdybych na chvíli považoval jakoukoli část obrazu za ponižující nebo škodlivou pro můj lid, neobjevil bych se . “ Hvězda James Baskett souhlasil se slovy: „Věřím, že určité skupiny škodí mé rase více škodami ve snaze vytvořit rozkol, než by kdy mohlo vyjít z Píseň jihu.“ (z „10 faktů Zip-a-Dee-DooDah z Píseň o jihu od Mental Floss“ – celý článek stojí za přečtení.)
Film má klasickou „rámcovou“ strukturu. v tomto případě se mladý bílý chlapec vydá navštívit svou babičku na jih, když se jeho rodiče rozešli; ujme se ho strýc Remus, černošský dělník (otrok?), který mu pomůže utěšit ho tím, že mu vypráví příběhy o zvířatech čerpané z příběhů Joela Chandlera Harrise (Harris byl mimochodem bílý a pro mě jsou jeho příběhy téměř nečitelné, tak silný je dialekt, který používá pro své černé postavy.) Všichni tato zvířata známe, zejména Brer Rabbit a Brer Fox. příběhy zvířat jsou animované; rámcový příběh je živá akce. Není zcela jasné, zda se příběh odehrává před nebo po skončení občanské války; v každém případě je stav černých dělníků na plantáži nejednoznačný. žádné uznání zneužívání otroctví. Samotná píseň je představena na začátku filmu jako pokračování prvního z nich e Br’er Rabbit animované sekvence; končí také film, protože tři hlavní dětské postavy tančí do západu slunce spolu se svým přítelem strýcem Remusem.
Ale opravdu zajímavá část o „Zipu“ je jeho původ jako zpěvačka zpěváka. Napsal jsem velmi dlouhý příspěvek před několika lety o představeních zpěváků v souvislosti s dílem uspořádaným Aaronem Coplandem. Podívejte se, pokud jste to tehdy nečetli. (Materiál o představeních zpěváků obecně začíná o pár odstavců níže.) Tyto představení , bílými herci v make-upu a kostýmech, které přehnané rasové stereotypy o Afričanech, zejména o otrokech, byly neuvěřitelně populární v 1700 a 1800. V těchto show se opakovaně objevovaly dvě postavy: Jim Crow otrok a Zip Coon dandy. píseň s ním spojená, „Ole Zip Coon,“ s tímto refrénem:
O Zip a duden duden duden zip a duden day.
O Zip a duden duden duden duden duden day.
O Zip a duden duden duden zip duden day.
Zip a duden duden duden zip a duden day.
This s ong byl zpíván ve stejné melodii jako „Turkey in the Straw“ (ano, funguje to – musíte se však napchat slovy), a existuje určitá podobnost mezi touto melodií a melodií pro „Zip-A-Dee- Doo-Dah. “ Věděl skladatel a textař písně Disney o dřívější verzi? Kdo ví? Myslím, že to budeme muset nechat jen na svém původu. Píseň sama o sobě pochází úplně od základů a lze si ji vychutnat sama, ale musím říci, že celý příběh mi připadá naprosto fascinující.
Chci také oslovit celý tento „modrý pták“ na rameni. věc. Měl jsem nejasnou představu (tolik mých nápadů bývá), že modrý pták je symbolem štěstí, ale neměl jsem tušení, jak starý a jak rozšířený je tento symbol, a to až do minulosti starou Čínu a také se projevuje v indiánském a ruském folklóru.Ale pták byl nejslavnější v moderní době díky symbolistické hře Maurice Maeterlincka Modrý pták, čerpané ze starověké francouzské pohádky. Poznámky k programu z londýnského představení z roku 1912 uvádějí: „Modrý pták, obyvatel pay bleu, báječné modré země našich snů, je starodávným symbolem lotrinské lidové tradice a znamená štěstí.“ (Wikipedia) Proč modrý pták? Upřímně nevím. Řeknu však, že se mi zdá, že děj Maeterlinckovy hry odráží příběh Čaroděje ze země Oz. (Oz byl skutečně poprvé publikován v roce 1900 s následovat v roce 1908. Je ale nepravděpodobné, že by Maeterlinck o knize věděl, vzhledem ke krátké době, která odděluje obě díla a dvě jednotlivé zúčastněné země. Kdo ví?) Oba příběhy mají protagonistu nebo protagonisty, kteří hledají štěstí, a v obou příběhy, zdroj štěstí je již u nich doma. Maeterlinckovy dvě děti pokračují v hledání modrého ptáka štěstí a vracejí se domů s prázdnými rukama, jen aby zjistily, že pták tam byl celou dobu v kleci. Dorothy touží po dobrodružství , se nechá odnést do země Oz a teprve poté si uvědomí, jak moc chce jít domů – což by mohla udělat po celou dobu se svými rubínovými pantoflemi.
No, asi to chápu. Tady je představení písně z filmu, které tomuto procesu pomůže:
A h je to skvělé sborové aranžmá, stejné, jaké jsem zpíval s vlastním sborem. Nepodařilo se mi vystopovat jméno aranžéra. Samotná kvalita videa je hrozná, ale jedná se o vysokoenergetický výkon – nemůžete odolat nadšení těchto středoškoláků: