Jak pozdravit v thajštině

Dobrý den, podepsat

Standardní způsob, jak v thajštině pozdravit „ahoj“ nebo „ahoj“, je สวัสดี (Sa-Wat-Dee). Thajština používá zdvořilé částice založené na pohlaví. Takže muž by na konec přidal „khrap“ a žena by přidala „kha“.

  • สวัสดี ครับ (sawatdee khrap) Dobrý den
  • สวัสดี ค่ะ (sawatdee kha ) Dobrý den

Sawasdee je pozdrav, který dali lidé dohromady během 30. let. Je poměrně zdvořilý, takže ho lidé často použijí při prvním setkání nebo v případě, že zaměstnanci hovoří se zákazníky, ale v neformálních situacích se používá mnohem méně často. A téměř nikdy se nepoužívá v intimních situacích.

Sawasdee pochází ze sanskrtského slova „svasti“, což znamená něco jako „dobře, šťastný, úspěšný atd.“ Toto slovo je také kořenem svastiky, která se obvykle používá odkazovat na šťastný nebo slibný předmět nebo symbol.

„Sawasdee“ není přirozeně se vyskytující fráze. Spíše než pozdravit nebo pozdravit, Thajci se obecně pozdraví slovy „Kam jdeš?“ , „Odkud pocházíš?“ nebo „Už jsi jedl?“ Pokud se už nějakou dobu nesetkali, mohou se také zeptat สบาย ดี มั้ ย (sabai dee mai?) „Jak se máte?“

Váš vztah s danou osobou (nebo příbuzným) je důležitý faktor při rozhodování o nejlepším pozdravu.

Pozdrav v thajštině

Formální thajské pozdravy

: Pokud mluvíte s někým, kdo může být považován za osobu s vyšším statusem než vy (učitel; šéf; rodiče přítelkyně atd.), jste starší nebo se poprvé setkáváte:

Neformální thajské pozdravy

: Když mluvíte s někým s nižším statusem, stejným nebo velmi blízký věkem

Ještě neumím číst thajsky? Vyzkoušejte několik lekcí z mého základního kurzu thajštiny.

Pozdrav blízkým přátelům

: สวัสดี / หวัด ดี nemusíte vůbec používat s blízkými přáteli. Je přirozenější se jich zeptat na jednu z následujících možností:

  • เป็น ยัง ไง บ้าง (ppen yang-ngai baang) – Co se děje? / Jak to jde? / Jak se máš?
  • เป็น ไง มั่ง (ppen ngai mang) – * více hovorová verze เป็น ยัง ไง บ้าง
  • มา ไง เนี่ ย / มายัง ไง เนี่ ย (maa ngai nia / maa yang-ngai nia) – Co tady děláš? * Toto lze použít, pokud vás trochu překvapilo, že někoho někde uvidíte a / nebo se s ním nečekaně setkáte.

I když se jedná o standardní pozdravy, rychle najdete, že v každodenní život, většina výměn, se kterými se pravděpodobně setkáte, bude poměrně neformální. Ochranka ve vaší budově a dáma, která vám stříhá vlasy, vám pravděpodobně neřeknou swasdee. Obvykle se budou řídit tímto velmi základním vzorcem:

Vývojový diagram pro způsob, jak pozdravit v thajštině

Jsou stacionární? Zeptejte se jich, jestli už jedli.
Ne —- > กิน ข้าว รึ ยัง (příbuzný khaao rue yang)

Odpovědi na běžné thajské pozdravy:

  • กิน ข้าว รึ ยัง (příbuzní khaao rue yang) – Už jste jedli?
  • กิน แล้ว – (příbuzní), už jsem jedl
  • ยัง ไม่ ได้ กิน – (yang mai dai kin) Ještě jsem nejedl
  • ยัง – (yang) ještě ne

* Když se vás lidé ptají na tyto otázky, na odpovědi obvykle nezáleží. Nemusíte jim říkat, jestli jste jedli nebo co jste jedli nebo co jste celý den dělali. Tyto fráze slouží spíše k projevení tepla a zájmu o vás (a obav o to, zda jste jedli, protože jídlo je v thajské kultuře tak důležité), a nikoli o výslech o tom, kde jste byli a co jste jedli. I když bych doporučil použít jednu z výše uvedených odpovědí, můžete také jednoduše ignorovat otázku a přejít na něco jiného.

V každém případě není kladen velký důraz na odpovědi na tyto otázky, když používají se jako pozdrav. Představte si, že byste se někoho zeptali: „Jak se máte?“ a šli do dlouhé tirády o tom, jak se jim zhoršuje zdraví, jejich přítelkyně je opustila a přišli o práci, když jste chtěli slyšet jen „je mi dobře, co je u vás nového?“ Nikoho opravdu nezajímá, ať už jste dnes jedli nudle nebo rýži, ale určitě bude předstírat, že se do toho pustíte.

Další otázky, se kterými se můžete setkat:

Například pokud narazíte na někoho v obchodě, může se zeptat na nějakou variaci „Co tady děláte?“ Mohou se na to zeptat, i když je odpověď zřejmá.

  • มา ทำ อะไร ที่ นี่ (maa tham a-rai thee nee) – Co tady děláte?
  • มา ทำ อะไร (maa tham a-rai) – kvůli čemu jste sem přišli?

A mohli byste jednoduše odpovědět tím, co tam děláte, jednoduchým prohlášením:

  • มา ซื้อ ของ (maa sue khawng) – přišel jsem nakoupit.
  • มา ดู รองเท้า (maa duu rawng-thao) – přišel jsem se podívat na boty.
  • มา ดู หนัง (maa duu nang) – přišel jsem se podívat na film.
  • มา หา ร้าน กาแฟ นั่ง (maa haa raan kaa-fae) – přišel jsem najít kavárnu k posezení .
  • มา เดิน เล่น (maa doen len) – přišel jsem se projít.

Pozdrav v thajštině po telefonu

Formální: สวัสดี (sawasdee) ครับ / ค่ะ (khrap / kha) – nejprve použijte, pokud nevíte, kdo mluvíte nebo voláte někomu s vyšším stavem / věkem

Neformální: ฮั ล โหล / ฮา โหล / โหล (ha-loh / haa loh / loh) – * Z angličtiny „ahoj“ určitě použijte stoupající tón v části „loh“.

Řekněte thajsky Hello online nebo v chatu

Páni, to je spousta způsobů, jak v thajštině říct „ahoj“. Který z nich bych měl vlastně použít? Odpověď, jako vždy v thajštině, je, že záleží na několika věcech.

Další poznámky k pozdravu v thajštině

  • Při pozdravu ahoj (sawasdee) Thai v thajštině není nikdy nutné zmínit denní dobu jako „dobré ráno / odpoledne / večer“. Existují v thajštině a můžete je slyšet v televizi, ale nikdo je nikdy nepoužije v reálném životě, takže byste neměli, pokud si neděláte legraci.

Jak říci hezké setkání Jste v thajštině

Thajci vám rádi říkají, abyste řekli ยินดี ที่ ได้ รู้จัก (yin dee tee dai roo jak) pro „Rád vás poznávám.“ Thajci to však obecně nepoužívají při prvním setkání. Můžete jej použít, pokud chcete, a není divné, že vás slyším, rodilý mluvčí thajštiny, ale můžete to také úplně přeskočit. Můžete dělat to, co dělají, a to poté, co řeknete ahoj, můžete se představit a pak jen mluvit.

Jak se představit v thajštině

  • การ แนะนำ ตัว (gaan nae -nam tua) – vlastní představení
  • แนะนำ (nae-nam) – představit

Představení v thajštině je super snadné. Jakmile pozdravíte, můžete jim jednoduše sdělit své jméno. Pamatujte, že slovo, které používáte pro „ahoj“, se může lišit podle toho, s kým se setkáváte, ale protože je to poprvé, je obvykle nejlepší volbou standard สวัสดี ครับ / ค่ะ.

  • ชื่อ ( your-name) ครับ / ค่ะ (chue NAME khrap / kha) – Jmenuji se ____.

Jak ไหว้ „Wai“ v Thajsku

  • การ ไหว้ (gaan wai) – wai (podstatné jméno) akt wai-ing
  • ไหว้ (wai) – wai (sloveso)

Za prvé, jako cizinec v Thajsku, je šance, že to napravíte, zpočátku docela malá. Když vás personál v obchodě nebo restauraci přivítá, není třeba, abyste je přivítali zpět. Jako zaměstnanec projevují úctu vám, zákazníkovi. Jejich zpětné získání skončí přistáním někde mezi nepříjemným a roztomilým v závislosti na situaci, ale není to pro Thajce normální, když v těchto situacích vrátí wai.

Thajština má řadu úrovní. wai. Od nejvyšší po nejnižší. Kromě toho, že se v určitých situacích používá jako pozdrav, je to také projev úcty.

  • ไหว้ พระ (wai phra) – skloňte hlavu, dlaně spojte rukama a položte ruce palce mezi obočím.
  • ไหว้ ผู้ใหญ่ (wai poo-yai) – skloňte hlavu, dlaně spojte rovně a špičky palců by se měly dotýkat špičky nosu
  • ไหว้ คน ที่ อายุ เท่า ๆ กัน (wai khon thee ah-yu tao-tao gan) – skloňte hlavu, dlaně spojte rovně a špičky ukazováčků by se měly dotýkat špičky nosu.

* Není to jen projev úcty k lidem wai, kteří jsou staršího nebo vyššího postavení než vy, ale obecně jsem si docela jistý, že starší příbuzní mají velmi vřelý, nejasný pocit, když malé děti je.

Thajské kulturní poznámky:

  • Pokud vás čeká někdo mladší než vy, můžete „รับไหว้“ (rap wai), kde zkopírujete stejný wai a vrátíte jej jako by byli zhruba ve stejném věku jako vy.
  • Přátelé se obecně v každodenních situacích neobtěžují, a když se setkáváte s novými lidmi ve vašem věku, nedoporučoval bych se jim věnovat, pokud to neudělají. V dnešní době to prostě není příliš běžné a příliš mnoho běhání nebo nevhodnost není přirozené.
  • Když potkáte někoho staršího než vy nebo vyššího postavení (matka vaší přítelkyně, šéf nebo potenciální zaměstnavatel, předseda vlády), měli byste použít wai. Je odpovědností mladšího člověka vědět, kdy má jít.
  • Jako cizinci máte velkou svobodu dělat chyby, takže si s tím příliš nedělejte starosti, ale pokud se chcete více věnovat toku rodilého mluvčího, musíte sledovat, co Thajci dělají v různých situacích a kopírují je.

Naučte se thajský online program

Užili jste si tuto lekci? Podívejte se na některé lekce zdarma z našich online kurzů thajštiny.

Vyzkoušejte 4 lekce zdarma

Zadejte svůj e-mail a získejte hned první 4 lekce thajštiny!

Zásady ochrany osobních údajů

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *