Slovník havajského jazyka z roku 1865, který sestavila Lorrin Andrews, ukazuje výslovnost jako ha-o-le. Populární víra je, že slovo je správně napsáno a vyslovováno jako hāʻole, což doslova znamená „žádný dech“, protože cizinci neznali ani nepoužívali honi (hongi v Māori), polynéský pozdrav dotykem nosu k nosu a vdechování nebo v zásadě sdílení navzájem si vydechli, a tak byli cizinci popisováni jako bez dechu. Důsledkem je nejen to, že cizinci jsou zdrženliví a neznají místní způsoby, ale také doslova nemají ducha ani život uvnitř.
Svatý Čad Piianaia, Hawaiian vzdělaný v Anglii, řekl, že slovo haole znamená zloděj nebo lupič (od hao, zloděj a le, líný). V roce 1944 havajský učenec Charles W. Kenn napsal: „V primárním a esoterickém smyslu haole označuje rasu který nemá žádný vztah k vlastnímu; outsider, ten, který neodpovídá mravním zvyklostem skupiny; ten, kdo je neplatný pro životní prvek kvůli nepozornosti k přírodním zákonům, které zajišťují dobro v člověku. význam, haole … znamená zloděje, lupiče, jednoho nebýt t zrezivělý …. V průběhu času se význam slov mění a dnes velmi obecně haole nemusí nutně znamenat negativní myšlenku …. Slovo začalo odkazovat na jeden severského původu, ať už narozený na Havaji nebo kdekoli jinde. „
profesor Fred Beckley
Nativní havajský profesor Fred Beckley řekl: „Bílí lidé začali být známí jako ha-ole (bez dechu), protože poté, co řekli své modlitby, nedýchali třikrát, jak bylo zvykem na starověkém Havaji.“
Nové poznatky prokázaly, že všechny tyto teorie jsou nesprávné. Nejčasnější použití slova “haole” v havajském jazyce bylo ve zpěvu Kūaliʻi; ve kterém předevropský cestovatel z ostrova Oʻahu popisuje Kahiki, termín používaný pro všechny země mimo Hawai i:
Uaike hoʻi au iā Kahiki
On moku leo pāhaʻohaʻo wale Kahiki
ʻAʻohe o Kahiki kanaka
Hoʻokahi o Kahiki kanaka – on Haole
To zhruba znamená:
Viděl jsem Kahiki
Kahiki je ostrov s matoucím jazykem
Kahiki nemá žádné lidi
Až na jeden druh – cizí druh
V tomto chorálu slovo „haole“ nemá žádné rázy ani protáhlé samohlásky. Výslovnost slova ve smyslu „bez dechu“ je domněnka a neměla by se brát v úvahu jako mýtus, protože neexistují absolutně žádné důkazy o tom, že by někdo použil slovo „hāʻole“ před západním kontaktem.