Ezekiel 36:26 Dám vám nové srdce a vložím do vás nového ducha; Odstraním tvé srdce z kamene a dám ti srdce z masa.


Nová mezinárodní verze
Dám ti nové srdce a vložím nového ducha v tobě; Odstraním z tebe tvé srdce z kamene a dám ti srdce z masa.
Překlad nového živého
A dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha. Vytáhnu tvé kamenné, tvrdohlavé srdce a dám ti něžné a pohotové srdce.
Anglická standardní verze
A dám ti nové srdce a nového ducha, kterého vložím do tebe. A odstraním z tvého těla srdce z kamene a dám ti srdce z masa.
Bereanské studium Bible
Dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha; Odstraním tvé srdce z kamene a dám ti srdce z masa.
Bible krále Jakuba

Nové srdce ti také dám a do tebe vložím nového ducha: a odejmu kamení srdce z tvého těla, a dám ti srdce z masa.
Nová verze King James

Dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha; Vezmu z tvého těla srdce z kamene a dám ti srdce z masa.
Nová americká standardní Bible
Kromě toho ti dám nové srdce a vložím do tebe nového ducha; a odstraním srdce z kamene z tvého těla a dám ti srdce z masa.
NASB 1995
„Navíc ti dám nové srdce a vložím do tebe nového ducha; a odstraním kamenné srdce z tvého těla a dám ti srdce z masa.
NASB 1977
„Navíc ti dám nové srdce a vložím do tebe nového ducha; a odstraním z tvého těla srdce z kamene a dám ti srdce z masa.
Zesílená Bible
Navíc ti dám nové srdce a vložím do tebe nového ducha a odstraním srdce z kamene z tvého těla a dám ti srdce z masa.
Christian Standard Bible
Dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha; Odstraním tvé srdce z kamene a dám ti srdce z masa.
Holman Christian Standard Bible
Dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha; Odstraním tvé srdce z kamene a dám ti srdce z masa.
Americká standardní verze
Dám ti také nové srdce a vložím do tebe nového ducha; a odejmu kamenné srdce z tvého těla a dám ti srdce z masa.
Překlad Brentona Septuaginta
A dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha: a vezmu z tvého těla srdce z kamene a dám ti srdce z masa.
Současná anglická verze
Vezmu tvé tvrdohlavé srdce a dám ti nové srdce a touhu být věřící. Budete mít jen čisté myšlenky,
Douay-Rheims Bible
A dám vám nové srdce a vložím do vás nového ducha: a odejmu kamenné srdce z vašeho těla a dám ty srdce z masa
English Revidovaná verze
Také vám dám nové srdce a do vás vložím nového ducha: a odejmu kamenné srdce z vašeho těla a dám vám srdce z těla .
Překlad dobré zprávy
Dám vám nové srdce a novou mysl. Vezmu ti tvé tvrdohlavé kamenné srdce a dám ti poslušné srdce.
BŮH „Překlad S WORD®
Dám vám nové srdce a vložím do vás nového ducha. Odstraním vaše tvrdohlavá srdce a dám vám poslušná srdce.
Mezinárodní standardní verze
“ “ „Dám ti nové srdce a dám ti nového ducha ve všech tvých nejhlubších částech. Odstraním to tvé tvrdé srdce a nahradím ho srdcem, které je na mě citlivé.
JPS Tanakh 1917
Nové srdce ti také dám a do tebe vložím nového ducha ; a odejmu kamenné srdce z tvého těla a dám ti srdce z masa.
Doslovná standardní verze
A dal jsem ti nové srdce: „“ A dávám nového ducha ve vašem středu, “„ A odvrátil jsem kamenné srdce z vašeho těla, “„ A dal jsem vám srdce z masa.
NET Bible
Dám vám nové srdce a Vložím do tebe nového ducha. Odstraním z tvého těla srdce z kamene a dám ti srdce z masa.
Nové srdce English Bible
A také ti dám nové srdce a vložím do tebe nového ducha. A odejmu kamenné srdce z tvého těla a dám ti srdce z masa.
World English Bible
Dám ti také nové srdce a vložím do tebe nového ducha ; a odejmu kamenné srdce z tvého těla a dám ti srdce z masa.
Youngův doslovný překlad
A dal jsem ti nové srdce a nového ducha, kterého dávám ve vašem středu, A odvrátil jsem kamenné srdce z vašeho těla, a dal jsem vám srdce z masa.
Další překlady …

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *