Nová mezinárodní verze 
 Dám ti nové srdce a vložím nového ducha v tobě; Odstraním z tebe tvé srdce z kamene a dám ti srdce z masa. 
 Překlad nového živého 
 A dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha. Vytáhnu tvé kamenné, tvrdohlavé srdce a dám ti něžné a pohotové srdce. 
 Anglická standardní verze 
 A dám ti nové srdce a nového ducha, kterého vložím do tebe. A odstraním z tvého těla srdce z kamene a dám ti srdce z masa. 
 Bereanské studium Bible 
 Dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha; Odstraním tvé srdce z kamene a dám ti srdce z masa. 
 Bible krále Jakuba 
 Nové srdce ti také dám a do tebe vložím nového ducha: a odejmu kamení srdce z tvého těla, a dám ti srdce z masa. 
 Nová verze King James 
 Dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha; Vezmu z tvého těla srdce z kamene a dám ti srdce z masa. 
 Nová americká standardní Bible 
 Kromě toho ti dám nové srdce a vložím do tebe nového ducha; a odstraním srdce z kamene z tvého těla a dám ti srdce z masa. 
 NASB 1995 
 „Navíc ti dám nové srdce a vložím do tebe nového ducha; a odstraním kamenné srdce z tvého těla a dám ti srdce z masa. 
 NASB 1977 
 „Navíc ti dám nové srdce a vložím do tebe nového ducha; a odstraním z tvého těla srdce z kamene a dám ti srdce z masa. 
 Zesílená Bible 
 Navíc ti dám nové srdce a vložím do tebe nového ducha a odstraním srdce z kamene z tvého těla a dám ti srdce z masa. 
 Christian Standard Bible 
 Dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha; Odstraním tvé srdce z kamene a dám ti srdce z masa. 
 Holman Christian Standard Bible 
 Dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha; Odstraním tvé srdce z kamene a dám ti srdce z masa. 
 Americká standardní verze 
 Dám ti také nové srdce a vložím do tebe nového ducha; a odejmu kamenné srdce z tvého těla a dám ti srdce z masa. 
 Překlad Brentona Septuaginta 
 A dám ti nové srdce a vložím do tebe nového ducha: a vezmu z tvého těla srdce z kamene a dám ti srdce z masa. 
 Současná anglická verze 
 Vezmu tvé tvrdohlavé srdce a dám ti nové srdce a touhu být věřící. Budete mít jen čisté myšlenky, 
 Douay-Rheims Bible 
 A dám vám nové srdce a vložím do vás nového ducha: a odejmu kamenné srdce z vašeho těla a dám ty srdce z masa 
 English Revidovaná verze 
 Také vám dám nové srdce a do vás vložím nového ducha: a odejmu kamenné srdce z vašeho těla a dám vám srdce z těla . 
 Překlad dobré zprávy 
 Dám vám nové srdce a novou mysl. Vezmu ti tvé tvrdohlavé kamenné srdce a dám ti poslušné srdce. 
 BŮH „Překlad S WORD® 
 Dám vám nové srdce a vložím do vás nového ducha. Odstraním vaše tvrdohlavá srdce a dám vám poslušná srdce. 
 Mezinárodní standardní verze 
“ “ „Dám ti nové srdce a dám ti nového ducha ve všech tvých nejhlubších částech. Odstraním to tvé tvrdé srdce a nahradím ho srdcem, které je na mě citlivé. 
 JPS Tanakh 1917 
 Nové srdce ti také dám a do tebe vložím nového ducha ; a odejmu kamenné srdce z tvého těla a dám ti srdce z masa. 
 Doslovná standardní verze 
 A dal jsem ti nové srdce: „“ A dávám nového ducha ve vašem středu, “„ A odvrátil jsem kamenné srdce z vašeho těla, “„ A dal jsem vám srdce z masa. 
 NET Bible 
 Dám vám nové srdce a Vložím do tebe nového ducha. Odstraním z tvého těla srdce z kamene a dám ti srdce z masa. 
 Nové srdce English Bible 
 A také ti dám nové srdce a vložím do tebe nového ducha. A odejmu kamenné srdce z tvého těla a dám ti srdce z masa. 
 World English Bible 
 Dám ti také nové srdce a vložím do tebe nového ducha ; a odejmu kamenné srdce z tvého těla a dám ti srdce z masa. 
 Youngův doslovný překlad 
 A dal jsem ti nové srdce a nového ducha, kterého dávám ve vašem středu, A odvrátil jsem kamenné srdce z vašeho těla, a dal jsem vám srdce z masa. 
 Další překlady …