Čínské přísloví? Maimonides? Lao-c ? Anne Isabella Thackeray Ritchie? Italské rčení? Rodilý Američan říká? Mao Ce-tung?
Vážený vyšetřovatel citátů: Následující příslovečná moudrost je pozoruhodně bystrá:
Dejte člověku rybu a budete ho krmit celý den. Naučte člověka lovit ryby a budete ho krmit po celý život.
Původ této myšlenky je velmi sporný. Viděl jsem tvrzení, že toto rčení je čínské, domorodé americké, italské, indické nebo biblické. Někdy je to spojeno s Lao-Tzu, Maimonidem nebo Mao Ce-tungem. Prozkoumáte prosím toto téma?
Vyšetřovatel nabídky: Obecný princip zmírňování chudoby usnadňováním soběstačnosti má dlouhou historii. Filozof 12. století Maimonides psal o osmi stupních v povinnosti lásky. V roce 1826 bylo v časopise „The Religious Intelligencer“ zveřejněno vysvětlení osmého stupně. K výňatkům byl přidán výraz Boldface: 1
Nakonec osmé a nejzaslouženější ze všeho je předvídat charitu předcházením chudobě, konkrétně pomáhat redukovanému bratrovi, buď značným darem nebo půjčkou peněz, nebo ho učit obchodu, nebo ho postavit do cesty podnikání , aby si mohl vydělat na čestné živobytí a nebyl nucen k strašlivé alternativě, jak bude držet ruku za charitu..
Výše uvedená pasáž konceptuální shoda, ale nezmínil živý úkol rybolovu jako ilustrativní a archetypální úsilí. V roce 1885 se v románu „Paní Paní“ objevilo prohlášení, které odkazovalo na rybolov a částečně odpovídalo modernímu rčení. Dymond “populární romanopiskyně Anne Isabella Thackeray Ritchie. Jako dcera významného spisovatele Williama Makepeace Thackeraye pokračovala v rodinné tradici života dopisů. Druhá polovina Ritchieho výroku přímo nehovořila o konzumaci ryb: 2
Určitě neprovádí své předpisy, ale předpokládám, že Patron myslel že když dáte člověku rybu, bude za hodinu znovu hladový. Pokud ho naučíte chytat ryby, uděláte mu dobrý obrat. Ale tyto velmi základní principy jsou v rozporu s volným časem kultivovaných tříd. “
Výše uvedená pasáž od Ritchieho dosáhla širokého šíření, protože román byl serializován v předních periodikách „Macmillans Magazine“ z Londýna 3 a „Littells Living Age“ z Bostonu v Massachusetts v roce 1885. 4 Tuto důležitou citaci v „Mrs. . 5
Toto rčení se vyvíjelo po celá desetiletí. V roce 1911 jedna instance použila ve druhé polovině následující frázi: „bude celý život bohatší.“ Nakonec v roce 1961 použila instance frázi „která ho bude živit na celý život“, která byla podobná moderním verzím.
Zde jsou uvedeny další vybrané citace v chronologickém pořadí.
V roce 1911 byla vydána sbírka esejí M. Loanea s názvem „The Common Growth“ (Společný růst) a bylo do ní zahrnuto „často citované rčení“. Tato verze nepoužívala slova jako „krmení“, „jíst“ nebo „hladová“ pro označení konzumace ryb, ale uváděla, že status rybáře se zlepší „po celý život“: 6
Je to často citované rčení a slovo plné sociální moudrosti: „Dej člověku rybu a zítra bude zase hladový; naučte ho chytat ryby a bude po celý život bohatší. “
To však neřeší všechny možné otázky týkající se správné metody pomoci našim sousedům. Předpokládejme, že budeme pokračovat v postavě řeč, že muž nikdy neochutnal ryby, a vážně pochyboval, zda se jedná o chutnou nebo zdravou formu výživy; bylo by možné přimět ho, aby vyvinul námahu nezbytnou k získání rybářského umění, pokud jste předtím nechytili a nezabili a uvařil mu rybu, představil mu ji a překonal jeho neochotu ji sníst?
V roce 1945 byla instance podobná výše uvedenému textu zazvonil ve Wisconsinských novinách. Spisovatelka byla zdravotní sestrou v oblasti veřejného zdraví a výraz označila jako „staré indické přísloví“: 7
V každém programu v oblasti veřejného zdraví není cílem pouze vykonávat danou službu, ale učit jednotlivé pozitivní postoje ke zdraví, které mu budou prospěšné po celý život. Účel je dobře uveden ve starém indickém přísloví.
„Pokud dáte člověku rybu, bude mít zítra hlad. Pokud naučíte člověka lovit ryby, bude navždy bohatší.”
V listopadu 1961 bylo v novinách Rockford, Illinois představeno svědectví misionáře jménem Fred Nelson, který pracoval na Tchaj-wanu a v Číně. Při diskusi o zahraniční pomoci použil Nelson moderní verzi rčení a nazval jej „čínským příslovím“: 8
Zahraniční pomoc – „Dáváte chudým člověče ryba a ty ho budeš krmit celý den. Naučíte ho lovit ryby a dáte mu povolání, které ho bude živit na celý život. “ (Čínské přísloví.)
V říjnu 1962 „Winnipeg Free Press“ ve Winnipegu Manitoba poznamenal, že toto slovo bylo řečeno během zasedání rady ve Winnipegu. žen od slečny Anny Speersové, která diskutovala o své práci v kanadském výboru pro svobodu před hladem. Speers navrhl čínský původ pro výraz: 9
Jako Slečna Speersová jako vhodné heslo pro práci výboru citovala čínské přísloví: „Pokud dáte člověku rybu, nakrmíte ho na jeden den – pokud ho naučíte lovit, budete ho krmit po mnoho dní.“
V květnu 1963 se pořekadlo objevilo v „The Sunday Gleaner“ z Kingstonu na Jamajce jako epigraf k článku s názvem „Bojovat s hladem ve světě“ a navrhovaný původ byl italský: 10
DÁTE ČLOVĚKU rybu a budete ho krmit celý den. Naučte ho lovit ryby a budete ho krmit po celý život. – Italské přísloví.
V květnu 1963 noviny ve Van Burenu v Missouri vytiskly rčení a uvedly, že k nim bylo řečeno během konvence konané v Melbourne , Austrálie: 11
Citát jednoho přednášejícího konvence zněl: „Dejte člověku rybu a vy mu dáte jedno jídlo. Naučte ho lovit ryby a on může se živit mnoha jídly. “
V listopadu 1963 mluvčí na schůzi Národní rady židovských žen ve Waco v Texasu použil rčení a jej označili jako „čínské přísloví“: 12
„Jelikož mluvím mezinárodně, připomínám vám čínské přísloví:„ dej mu rybu a může jíst, ale naučit ho lovit ryby a může jíst mnoho dní. “”
V roce 1970 vyšla kniha Susan Whittleseyové „VISTA: Výzva k chudobě“. VISTA odkazovala na národní servisní organizaci, jejíž název byl zkratkový: Volunteers In Service To Ameri ca. Autor navrhl, že rčení bylo „staré navajské přísloví“: 13
„Jedna z nejtěžších věcí na tom, být VISTOU,“ vysvětluje Mary, “ je to, že nikdy nesmíme dělat nic pro lidi přímo, ani vyplňovat formuláře. To není vždy snadné, ale je to jediný způsob. “
Existuje staré navajské přísloví, které VISTAS musí mít často si připomínají:
Dejte člověku rybu a nakrmíte ho na jeden den. Naučte muže lovit a nakrmíte ho na celý život.
V roce 1976 vyšla kniha o veřejné politice s názvem„ Afrika: Od tajemství k bludišti “a verze rčení byla spojena s Lao-Tzu a Mao Ce-tungem: 14
Abych parafrázoval Lao-tse a předsedu Maa, může americký lid pochopit, že je lepší naučit člověka lovit ryby, než mu dát rybu? Zjištění Hero, že americká veřejnost silně podporuje technickou pomoc při přenosu amerického know-how, naznačuje, že je to možné.
V roce 1986 článek o karoserii v „Yoga Journal“ ”Připsal přísloví Lao-Tzu: 15
Lao Tsu řekl, že když hladovému dáte rybu, nakrmíte ho na jeden den, ale pokud ho naučíte lovit ryby, budete ho krmit po celý život.
Na závěr tento článek představuje snímek neúplných dostupných znalostí. Na základě současné důkazy Anne Isabella Thackeray Ritchie si zaslouží uznání za formulaci pozoruhodného rčení, které využívalo rybolov jako paradigmatický úkol umožňující soběstačnost. Přísloví se vyvinulo v průběhu času a stalo se nezapomenutelnějším zmínkou o schopnosti jíst celý život. staré přísloví z Číny, Itálie, Indie nebo někde jinde má v tuto chvíli jen slabou podporu.
Poznámky k obrázku: Obrázek Anne Isabella Thacke ray Ritchie od Julie Margaret Cameronové z Institutu umění v Chicagu kolem roku 1870 prostřednictvím Wikimedia Commons. Obrázek rybáře na lodi z mydaydream v.
(Velké díky Michaelovi Becketovi, jehož dotazování vedlo QI k formulování této otázky a provedení tohoto průzkumu. Další poděkování výzkumníkům Ralphovi Keyesovi a jeho knize „The Quote“ Ověřovatel. “, Fred R. Shapiro a jeho kniha„ Yaleova kniha citací “, Barry Popik a jeho web„ Velké jablko “. Také díky diskutérům ADS Georgovi Thompsonovi a Victorovi Steinbokovi.)
Poznámky:
- 1826 25. března, The Religious Intelligencer, svazek 10, číslo 43, žebřík dobročinnosti, citát strana 681, sloupec 1, publikoval Nathan Whiting, New Haven, Connecticut. Odkaz (Úplné zobrazení Knih Google) ↩
- 1885, paní Dymondová od slečny Thackerayové (paní Richmond Ritchie) aka Anne Isabella Ritchie, citát na straně 342, publikoval Smith, Elder, & Co., Londýn. Odkaz (Google Books Full View) odkaz ↩
- 1885 August, Macmillans Magazine, Mrs. Dymond, (Serializovaná verze románu), Start Page 241, Quote Page 246, Volume 52, Macmillan and Co, London and New York. Odkaz (Úplné zobrazení Knih Google) ↩
- 1885 5. září, Littells Living Age, paní Dymondová paní Ritchie (na pokračování s poděkováním časopisu Macmillans Magazine), úvodní stránka 602, citátová stránka 606, publikoval Littell & Co., Boston, Massachusetts. Odkaz (Google Books Full View) odkaz ↩
- 2006, The Quote Verifier od Ralpha Keyese, Quote Page 65, St Martin’s Griffin, New York. (Ověřeno na papíře) ↩
- 1911, The Common Growth, autor M. Loane, Quote Page 139, Longmans, Green & Co, New York. Odkaz (Úplné zobrazení Knih Google) ↩
- 1945 24. prosince, Wisconsin Rapids Daily Tribune, Podpora pozitivního zdraví zdůrazněného programem veřejného zdraví v kraji, říká sestra slečna Leone Norton, RN (zdravotní sestra v kraji), část 2 , Citát Strana 5, Sloupec 4, Wisconsin Rapids, Wisconsin. (NewspaperArchive) ↩
- 1961 11. listopadu, Rockford Register-Republic, misionář z Formosa Varuje před komunistickou hrozbou, zvláštní zpráva Jacka Nelsona, citát na str. 4, sloupec 4, Rockford, Illinois. (GenealogyBank) ↩
- 1962 23. října, Winnipeg Free Press, New Threat: Hunger, strana 18, sloupec 6, Winnipeg, Manitoba, Kanada. (NewspaperArchive) ↩
- 1963 5. května, The Sunday Gleaner (The Gleaner), World Spotlight: Tackling World Hunger John Baker White, Quote Page 8, Column 1, Kingston, Jamaica. (NewspaperArchive) ↩
- 1963 23. května, The Local Local, „Hawkins Day“ Here Well Attended by Extension Club Women, Quote Page 1, Column 2 and 3, Van Buren, Missouri. (Newspapers_com) ↩
- 1963 8. listopadu, Waco News-Tribune, důstojník NCJW hovoří za radu, stránka citace B3, sloupec 1, Waco, Texas. (Newspapers_com) ↩
- 1970 Copyright, VISTA: Challenge to Poverty Susan Whittlesey, Quote Page 39, Vydal Coward-McCann, New York. (Ověřeno na papíře) ↩
- 1976 Copyright, Africa: From Mystery to Maze, Edited by Helen Kitchen, Series: Critical Choices for Americans, Volume XI, Section: The Search for an Aid Policy, Quote Strana 391 , Vydal Lexington Books of DC Heath and Company, Lexington, Massachusetts. (Ověřeno na papíře) ↩
- 1986 leden-únor, Yoga Journal, číslo 66, Bodywork: Volba přístupu, který vyhovuje vašim potřebám, Joseph Heller a William A. Henkin, úvodní strana 28, citátová stránka 56, Publikováno společností Active Interest Media, Inc., Boulder, Colorado. (Náhled knih Google) ↩