31 slov, která můžete použít k rozloučení ve francouzštině Se zvukem

Francouzi si často myslíme, že jsou mistry dobrého života, s vynikající kuchyní, spoustou prázdnin a obecnou radostí. Ale jako většina stereotypů, ani tento není úplně pravdivý. Za prvé, Francouzi mají problém, který najdete ve většině rozvinutých zemí: Jak odhalil nedávný příběh zpravodajské show Zone Interdite, asi 50% Francouzů tvrdí, že nemají dostatek spánku.

Jde hlavně o stejný problém, jaký může mít spousta z nás po celém světě – pozdní online spaní nebo telefonování nebo probuzení či vyrušení jedním z našich drahocenných připojených zařízení. Další běžný spánek mezi Francouzi by pro vás mohl být stejně relatable: spánek s domácím mazlíčkem. Osobně mohu potvrdit, že i obecně líná kočka vás v noci alespoň jednou nebo dvakrát probudí. Podle této studie se mnou odhadem souhlasí 16% Francouzů.

Když jsem přemýšlel o spánku ve Francii, také jsem si uvědomil, že ačkoli Francie má pověst místa kde lidé žijí dobře a věnují si čas, spánek nemá tak důležitou roli jako v zemích jako Španělsko. Neexistuje žádný tradiční koncept siesty. Polední přestávka ve Francii se věnuje více vychutnávání dobrého jídla než spánku.

Francouzi, stejně jako téměř každá kultura, mají své vlastní způsoby, jak mluvit o spánku, a tyto pojmy a výrazy je užitečné se naučit. Koneckonců, je nejen slušné nebo laskavé popřát někomu dobrý spánek; ze statistik, které jsem sdílel, je pravděpodobné, že to Francouz, se kterým mluvíte, to opravdu potřebuje!

Zde je několik způsobů, jak mluvit o spánku ve francouzštině, počínaje tím, jak někomu popřát dobrou noc.

Jak se říká „Dobrou noc“ ve francouzštině

Pokud chcete někomu popřát„ dobrou noc “ve francouzštině, vaše základní možnosti jsou velmi omezené. (To znamená, že pokud chcete být kreativní, hledání na internetu „Komentář souhaiter bonne nuit“ vede k některým zajímavým výsledkům, jako je tento seznam textových zpráv, které posílají vaši nepřítomnou miláčku.)

tři nejběžnější způsoby, jak někomu popřát dobrou noc ve francouzštině:

Bonne nuit

Bonne nuit doslovně znamená „Dobrou noc“ a používá se stejným způsobem jako v angličtině. Dá se říct komukoli a je to nejjednodušší a nejzákladnější noční rozloučení.

To znamená, že si to nezaměňujte s Bonne soirée – dobrý večer. Zatímco „Dobrý večer“ v angličtině je velmi formální výraz, často spojený s upíry ze staré školy, ve francouzštině je velmi běžný. Bonne soirée se používá k ukončení večerního nebo nočního rozhovoru s kýmkoli, koho přímo nevidíte do postele .

Například pokud jsem pozdě v noci v obchodě s potravinami, přál bych si pokladní Bonne soirée (a oni by mi udělali totéž), protože nejsou přede mnou v jejich pyžama a já nezůstávám v jejich domě a vím, že míří na noc do své ložnice.

Na druhou stranu, pokud jsem v domě svých svokrů a všichni jdeme spát do našich ložnic, přál bych jim Bonne nuit.

Dors bien

To znamená „spát dobře“, dors bien lze také použít v imperativním tvaru s vous: Dormez bien. To by však pravděpodobně znamenalo, že mluvíte s více lidmi, ne že oslovujete někoho ve formálním kontextu, protože přinejmenším ve většině případů má tento výraz tendenci odrážet určitou něhu a blízkost. Viděl jsem, že ho používám s někým, koho moc dobře neznáš, ale když už mluvíš o spánku a je pozdě a víš, že za pár hodin spí.

Například pokud mi můj pekař řekne, že má problémy se spánkem, a boulangerie se na večer zavře, podle pocitu rozhovoru, mohl bych při odchodu říct Dormez bien. Většinou se však používá u lidí ve vašem okolí nebo u někoho ve zranitelné situaci (někdo, kdo je v nemocnici, malé dítě atd.).

Fais de beaux rêves

Doslova „Make beautiful dreams,“ je fais de beaux rêves francouzským ekvivalentem anglického výrazu „Sweet Dreams“.

Opravdu se mi líbí, jak francouzská verze naznačuje, že pražce mohou vytvářet své vlastní sny. Je to svým způsobem trochu inspirativní. Samozřejmě, kdykoli mám noční můru nebo se ve snu vyskytne něco divného nebo nepříjemného, líbí se mi to méně….

Toto je další výraz, který by se obecně používal s někým, s kým jste si blízcí, ne v formální situace. Pokud jste to použili s vousem (Faites de beaux rêves), který by pravděpodobně měl oslovit více lidí, ne ve formálním kontextu.

Takže v zásadě jsou dva ze tří běžných způsobů, jak francouzsky říct dobrou noc, vyhrazeno pro lidi, se kterými jste si blízcí. Máte-li pochybnosti, použijte Bonne nuit.

„Dobrá noc“ je samozřejmě jen začátek.Co když chcete mluvit o tom, jak spíte nebo spíte, jaký jste spáč nebo jakou jste měli noc? Zde je několik slov a výrazů, které vám s tím pomohou:

Vyhněte se sommeilu

Chcete-li být unavení.

Příklad: Il a essayé de mexpliquer lœuvre de Rousseau, mais javais trop sommeil pour lécouter. (Když jsem se snažil vysvětlit Rousseauova díla, byl jsem příliš unavený, než abych je poslouchal.)

Avoir le sommeil agité / lourd / léger

Být neklidný / těžký / lehký spánek.

Příklad: Ne tinquiètes pas si tu jako le sommeil agité – jai le sommeil lourd, tu ne me réveilleras pas. (Nedělejte si starosti, pokud jste neklidní spáč – jsem tak těžký spáč, že mě nevzbudíte.)

Bien dormir

Spát dobře.

Viděli jsme to dříve v imperativní formě; také to často uslyšíte v passé composé, když lidé popisují, jak spali.

Například J’ai bien dormi (Spal jsem dobře.) / Je n’ai pas bien dormi. (Nespal jsem dobře.)

Dormir à la belle étoile

Spát venku.

V doslovném překladu to znamená docela okouzlující „ spát jako krásná hvězda. “To je ještě okouzlující, pokud si na rozdíl od mě ve skutečnosti užíváte spaní venku. Příklad: Malgré le froid, nous étions contents davoir dormi à la belle étoile. (I přes chlad jsme byli rádi spali venku.)

Dormir comme…

Spát jako …

Stejně jako v angličtině a mnoha dalších jazycích, ve francouzštině, existuje spousta zábavy způsoby, jak vyjádřit, že jste se dobře vyspali. Zde jsou nejčastější:

  • Dormir comme un ange (spát jako anděl)
  • Dormir comme un sabot ( spát jako dřevák (těžká dřevěná bota))
  • Dormir comme une marmotte (spát jako svišť)
  • Dormir comme un loir (spát jako plch)
  • Dormir comme une souche (spát jako pařez – ekvivalent anglického výrazu „spát jako deník“)
  • Dormir comme un bé bé (spát jako dítě.)

Příklady: Je me sens bien aujourd’hui parce que hier soir j’ai dormi comme une marmotte. (Dnes se cítím dobře, protože jsem spal jako sviště. / .)

Dormir debout

Chcete-li usnout ve stoje.

Příklad: Je dors debout – je vais aller me coucher. (Usínám vstát – půjdu spát.) Dávejte si pozor, abyste si to nezaměňovali s výrazem à dormir debout, což znamená něco, co je směšné a těžko se tomu věří.

plomb

Těžce spát / jako kámen.

Plomb je francouzské slovo pro olovo, takže zde je těžký nápad! Příklad: Après avoir acheté un nouveau matelas, Sylvie a dormi dun sommeil de plomb. (Po zakoupení nové matrace spala Sylvie jako kámen.)

Dormir sous les ponts

Spát na ulici.

Doslova to znamená „spát pod mosty“, což mnoho lidí v Paříži bez domova udělalo jeden den a někdy ještě ano. Příklad: Depuis qu’il a perdu tout syn argent, Jacques dort sous les ponts. (Od té doby, co Jacques přišel o peníze, spal na ulici.)

Être crevé (e)

Neformální způsob, jak říci, že je někdo úplně vyčerpaný, vyčerpaný, zbitý. Příklad: Je n’en peux plus – je suis crevé! (Už to nedokážu – jsem opotřebovaný!). Crever je zajímavé slovo. V podstatě to znamená „prasknout“, ale v neformálním jazyce to může znamenat vyčerpání nebo dokonce smrt.

Faire la grasse matinée

Spát / spát pozdě / mít lež .

V doslovném překladu tento výraz znamená „udělat tučné ráno“. Příklad: Ils ne viendront pas pour le petit-déjeuner au restaurant demain; ils comptent faire la grasse matinée. (Zítra nepřijdou na snídani do restaurace; plánují spát.)

Faire dodo

Dětinský způsob, jak říci „jdi spát“. Dodo je odvozeno od slovesa dormir. Příklad: Allez les enfants, cest lheure de faire dodo! (Pojďme děti, je čas jít noc-noc!)

Faire la sieste

Zdřímnout si.

Příklady: Il a cinq ans mais il fait toujours la sieste. (Je mu pět let, ale stále si zdřímne.) / Jai sommeil – je vais faire une petite sieste. (Jsem ospalý – trochu si zdřímnu.)

Un manque de sommeil

Nedostatek spánku.

Toto lze také použít jako frázi se slovesem manquer.

Příklad: Selon un sondage, la moitié des Français souffriraient dun manque de sommeil. (Podle průzkumu polovina francouzské populace trpí nedostatkem spánku.)

Le marchand de sable est passé

Sandman přišel.

Jinými slovy někdo / každý usnul.Další informace o pochodu de sable najdete v části o postavách souvisejících se spánkem.

Métro, boulot, dodo

V zásadě „transport, job, sleep“, tento společný výraz evokuje každodenní rutina.

Ne dormir que dun œil

Spát s otevřeným okem. Jinými slovy, spát lehce, abyste si byli vědomi svého okolí.

Příklad: Malgré la únava, je nai dormi que dun œil. (Spal jsem s otevřeným okem, přestože jsem unavený.)

Un noctambule

Noční člověk / noční sova.

Příklad: Céline se demandait souvent si sa vie serait plus facile si elle nétait pas noctambule. (Céline často přemýšlela, jestli by její život byl jednodušší, kdyby nebyla noční osoba.)

Un oiseau de nuit

Další slovo pro noční osobu / noční sovu, často s implikací, že tato osoba ráda stráví noc na večírcích a klubech.

Passer une nuit blanche

Zůstávat vzhůru celou noc (doslovně „strávit bílou noc.“).

Může to být volba: J’ai du mal à me koncentrer aujourd’hui; on s’est tous retrouvés pour une soirée chez Denis et finalement on y a passé une nuit blanche. (Dnes se mi nedaří soustředit; včera v noci jsme se všichni sešli v Denisově domě a skončili jsme celou noc vzhůru.), Nebo to může být nedobrovolné: J’étais tellement inquiète que j’ai passé une nuit blanche. (Bál jsem se tak, že jsem nemohl spát.)

Výraz Nuit Blanche můžete vidět také v případě, že jste začátkem října v Paříži. Každý rok kolem tohoto času se koná jedna noc, kdy se po celém městě ode dne setmění až do rána koná spousta různých akcí (většinou koncertů a uměleckých instalací). Díky často neskutečné atmosféře máte pocit, že jste ve snu.

Piquer un somme

Neformální způsob, jak říci „zdřímnout si“ (somme je zkratka pro sommeil (spánek)).

Příklad: Nous étions trop crevés après cette nuit blanche, donc nous avons piqué un somme. (Jsme poraženi, když jsme vzhůru celou noc – jdeme si zdřímnout.)

Qui dort dîne

He / Kdo spí, jí. Jinými slovy, když spíte, nepociťujete hlad.

Tento výraz se může zdát smutný na úrovni Hanse Christiana Andersena, ale slyšel jsem, že se používá v vážné kontexty.

Například když jsem byl studentem v Paříži, pronajal jsem si pokoj v domě staršího francouzského páru. Muž večer často dřímal na židli. Jednoho dne se probudil a řekl mi ze žertu Qui dort dîne. Come ca, jévite de devenir obèse. (Ten, kdo spí, jí. Tímto způsobem nebudu tlustý.)

Ronfler

Chrápat.

Příklad: Tu ronfles si fort que je peux tentendre de lautre bout de la maison! (Chrápete tak hlasitě, že vás slyším až po celém domě!)

Un / une somnambule

Náměsíčník.

Pokud někoho nazýváte náměsíčným, nezapomeňte na pravidlo ve francouzštině, že definovat někoho nějakým způsobem znamená vypustit článek: Ne tinquiète pas si tu entends des pas dans le couloir cette nuit – Charles est somnambule. (Nedělejte si starosti, pokud dnes večer uslyšíte na chodbě kroky – Charles je náměsíčný.)

Když mluvíte o spánku (le sommeil) ve francouzštině, pravděpodobně budete muset použít jedno z těchto sloves:

  • Dormir – spát
  • Coucher / se coucher – jít spát

V mnoha případech je lze použít zaměnitelně, ale buďte opatrní, pokud mluvíte o tom, že s někým / něčím spíte!

V angličtině může být výraz „spát s“ naprosto nevinný – například „spím se rozsvíceným světlem“ nebo „spí se svým plyšovým medvídkem.“ Pokud však kontext není jasný, obvykle nabývá sexuální konotace. Totéž platí pro coucher.

Ve skutečnosti existuje s coucherem řada výrazů, které naznačují, že člověk dělá více než spát:

Coucher ensemble

Spánek (pohlavní styk) společně.

Příklad: Tu ne savais pas? Ils couchent ensemble depuis au moins un an. ( Nevěděli jste? Spí spolu alespoň rok.)

Coucher pour réussir

Aby se vyspali na vrchol.

Příklad: Je me demande si Jeannette mérite vraiment cette promotion, ou si elle a couché pour réussir. (Zajímalo by mě, jestli si Jeannette tuto propagaci opravdu zaslouží, nebo zda spí na špici.)

Coucher à droite à gauche

Spát kolem.

Příklad: Thierry semble pudique, mais il couche à droite et à gauche. (Thierry vypadá obezřetně, ale spí dokola.)

Ale coucher neznamená pouze pohlavní styk. Existuje mnoho způsobů, jak toto slovo použít vůbec to neznamená. Některá běžná nesexiální slova pro spánek související s coucher zahrnují:

Příklad: Si tu es couche-tôt, il vaut mieux ne pas dormir chez Françoise. Elle a un studio a elle est couche-tard. (Pokud jdete spát brzy, je nejlepší nespát u Francoise. Má studiový byt a je noční sova.)

Un sac de couchage

Spací pytel.

Kromě těchto výrazů si však chcete být jisti, že používáte coucher v nevinný smysl, udělejte to jako zvratné sloveso. Například Je me couche toujours à 23h. (Vždy chodím spát v 23:00.) Nebo Dis donc! Vous vous couchez vachement tard! (Řekněme, chlapci, jdete krvavě pozdě do postele!)

Ale co když chcete mluvit o tom, že někdo spí s někým / něčím naprosto nevinně? V tomto případě použijte dormir avec.

Například dříve v tomto článku jsem se zmínil, že spím se svou kočkou. Abych to vyjádřil ve francouzštině, řekl bych Je dors avec mon chat. Kdybych řekl: Je couche avec mon chat, policie by byla u mých dveří, protože sodomie je ve Francii nezákonná!

Téměř každá kultura má své mýty a víry o spánku. Stejně jako několik z nich má francouzština le marchand de sable (obchodník s pískem – anglicky Sandman). Jedná se o muže, který sype pískem, aby přiměl lidi (zejména děti) zavřít oči a usnout. Postava vznikla v příběhu Hoffmanna z počátku 19. století, ale myšlenka písku v očích člověka po spánku sahá mnohem dále.

Ačkoli jsem řekl, že Francouzi nejsou tak zaměřeni na spánek jako některé další kultury jsou, jsou také původem dalšího slavného pražce: La belle au bois spící – Šípková Růženka. Verze jejího příběhu, která má kořeny ve středověkých francouzských lidových příbězích, má původ v pohádce od 17. století od Charlese Perraulta.

Mluvit o francouzském spánku může zahrnovat nějakou nápaditou a velmi přesnou slovní zásobu. Jak se vyrovnáváte s francouzskými statistikami spánku? Můžete některými z těchto slov a frází popsat, jak spíte?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *