Cena y espectáculo de Capone, 4740 W. Hwy. 192 (W. Irlo Bronson Memorial Highway), Kissimmee, FL 34746

En Capone «s Dinner & Show, nuestro personal suele utilizar términos de jerga de la época de la prohibición. . Hemos incluido algunos de estos términos y frases aquí para que puedas repasar tu jerga de 1920 antes de venir a nuestro programa. Entra en la era … cuando dejes nuestro programa, «estarás caminando». el caminar y hablar «la charla!

Algunos de estos términos se han utilizado en productos que ofrecemos en nuestra Tienda de regalos. ¡Asegúrate de revisarlo antes del espectáculo o después de que termine la velada!

Para escuchar el siguiente argot de 1920 «utilizado con soltura, ven a ver el espectáculo. Desde el momento en que llegues, estarás interactuando con nuestra pandilla (en el personaje todo el tiempo). ¿Puedes seguirles el ritmo? ¡Estudie y haga reservaciones para averiguarlo!

Compre boletos a mitad de precio

Un concejal de
: la barriga de un hombre.
Ameche: Teléfono
Tobillo: (n) Mujer; (v) Caminar

B
Bebé: Mujer
Bebé: Una persona, se puede decir a cualquiera un hombre o una mujer
Bangtails: caballos de carreras
barbero: hablar
estar en la nuez: estar en quiebra
Bean-shooter: pistola
carne: problema
rodillas de abeja: Una persona, cosa o idea extraordinaria.
Beezer: Nariz
Detrás de la bola ocho: En una posición difícil, en un lugar estrecho
Bent Cars: Autos robados
Big Cheese, Big Shot – El jefe : Alguien de importancia e influencia
Big House: Cárcel
Big One: Muerte
Big Sleep: Muerte
Bim: Mujer
Bindle: el paquete en el que un vagabundo lleva todas sus posesiones mundanas
Bindle punk o bindle stiff: vagabundos crónicos, trabajadores migratorios de la cosecha y leñadores
Bing: Charla en la cárcel para el confinamiento solitario
Bird: Hombre
Bit: Sentencia de prisión
Blip off: Matar
Blow: Deja
Blow one down: Kill alguien
Blower: Teléfono
Bluenose: Un mojigato.
Bo: Amigo, cazador, compañero.
Caldera: Coche
Boob: Chico tonto
Boozehound: Borracho
Bop: Para matar
Caja: una caja fuerte o un bar
Trabajo de caja: una caja fuerte agrietada
Apoyar (alguien): agarrar, agitar
Pulseras: esposas
Romperlo: detente, abandona el tonterías
Breeze: irse, brisa: perderse
Broad: Mujer
Bruno: Tipo duro, ejecutor
Bucket: Coche
Bulge, The: La ventaja
Bulls: De civil policías de ferrocarril; policía uniformada; guardias de la prisión
prisa de Bum, Para conseguir: Para ser expulsado
Bump: Matar
Bump Gums: Para hablar de nada que valga la pena
Bump off: Matar; también, bump-off: a matar
Quemar pólvora: disparar una pistola
autobús: coche grande
hombre de la mantequilla y el huevo: el hombre del dinero, el hombre con los fondos, un paleto que llega a la ciudad a
hacer un gran fajo discotecas
Button: Cara, nariz, final de la mandíbula
Button man: Asesino profesional
Botones: Policía
Colillas: Cigarrillos
Buzz: Mira a la persona, llega a la puerta de la persona
Buzzer : Placa de policía

C
C: $ 100, un par de Cs = $ 200
Repollo: Dinero
Caboose: Cárcel
Llamar al cobre: Informar a la policía
Lata: Cárcel, Coche
Casa de latas: Bordello
Abrelatas: Ladrón de cajas fuertes que abre cajas fuertes baratas
Canarias: Cantante femenina
Lleva una antorcha: Sufrimiento de un amor no correspondido.
Case dough: Nest egg
Cat: Hombre
Cat «s Miau: Algo espléndido o elegante
Cat» s Pijamas: término cariñoso como «Creo que eres realmente genial».
Century : $ 100
Tramposos: Gafas de sol es
Cheese it: Guarda las cosas, escóndete
Mastica: Come
Rayo de Chicago: disparos
Abrigo de Chicago: Ataúd
Polluelo: Mujer
Enfriado: Muerto
Barbilla: Conversacion; chinning: hablar
Música de la barbilla: puñetazo en la mandíbula
apretón chino: injertar sacando beneficios de la parte superior
Chippy: mujer de virtud fácil
cincel: estafar o engañar
Chiv: cuchillo , «un arma de apuñalar o cortar»
Escuadrón de helicópteros: Hombres con ametralladoras
Chump: persona marcada por una estafadora o una persona ingenua.
Clammed: Con la boca cerrada (taponado)
Un chivato limpio : Una huida sin pistas
Clip joint: En algunos casos, un club nocturno donde los precios son altos y los clientes son desplumados
Clipped: Disparo
Cierra la cabeza: Cállate
Clout: Ladrón de tiendas
Casa club: Estación de policía
Con: Juego de confianza, estafa
Conk: Cabeza
Genial: Para noquear
Más fresco: Cárcel
Policía: Detective, incluso uno privado
Copped, to be: Agarrado por la policía
Cobre: Policía
Maíz: Bourbon («licor de maíz»)
Cangrejo: Averiguar
Cajón: Coche
Croar: Matar
Corvina: Doctor
Crush: Un enamoramiento.
Aplastado: Escapado (de la cárcel)
Cortado: Muerto

D
Daisy: Ninguno demasiado masculino
Dama: Mujer
Danza: Ser ahorcado
Dangle: Vete, piérdete
Luz del día, como en «llénalo de luz del día»: Haz un agujero, disparando o apuñalando
Deck, como en «La baraja de Luckies»: Paquete de cigarrillos
Derrick: Ladrón de tiendas
Dib: Parte (de las ganancias)
Dick: Detective (generalmente calificado con «privado» si no es policía)
Dingus: Thing
Dip: Carterista
Dip el proyecto de ley: Tomar una copa
Plato: Mujer bonita
Bucear: Un lugar bajo y barato
Mareado con una dama, Ser: Estar profundamente enamorado de una mujer
Hacer el baile: Para ser ahorcado
Perros: Pies
Demonio de la droga: Adicto a las drogas
Vendedor de drogas: Traficante de drogas
Masa: Dinero
Deriva: Ve, vete
Ejercicio: Dispara
Gota un centavo: haz una llamada telefónica, a veces con la intención de que la policía informe sobre alguien
Droppers: asesinos a sueldo
Drum: Speakeasy
Dry-gulch: Knock out, hit en la cabeza después de una emboscada
Sopa de pato: Fácil, pan comido
D ummerer: Alguien que finge ser sordo y / o mudo para parecer un mendigo más merecedor
Dump: Roadhouse, club; o, más en general, cualquier lugar
Desempolvar: salir, salir

E
Huevo: Hombre
Cura eléctrica: Electrocución
Orejas de elefante: Policía

F
Fade: Vete, piérdete
Artista de Fakeloo: Estafador
Fella: un hombre
Fin: Billete de $ 5
Buscador: Finger man
Dedo, poner el dedo en: Identificar a Flaming Youth: Contraparte masculina de un flapper.
Flapper: Una joven elegante y atrevida con faldas cortas y cabello más corto.
Flat Tire: Un tonto o decepcionante fecha.
Flattie: Flatfoot, policía
Flimflam: Swindle
Flippers: Manos
Flivver: Un automóvil Ford
Flogger: Abrigo
Flop: Ir a la cama o caerse, no trabajado out
Flophouse: Un hotel barato y transitorio donde muchos hombres duermen en habitaciones grandes
Fog: Para disparar
Frail: Mujer
Frau: Esposa
Fry: Para ser electrocutado
Fuzz : policía

G
Gal: Mujer
Gams: Piernas de mujer
Gasper: Cigarrillo
Gat: Arma
Get Sore: Enfadarse
Palitos de escapada: Piernas
Jugo de risita: Licor
Agua de risita: Licor
Gin mi ll: Bar
Trapos alegres: Ropa elegante
Glaum: Robar
Goofy: Loco
Goog: Ojo morado
Goon: Gamberro
Gooseberry lay: Robar ropa de un tendedero
Gowed-up: Drogado, drogado
Agarre (un poco) aire: levante las manos
Injerto: Estafas o corte de la toma
Grand: $ 1000
Grift: Juego de confianza, estafa
Grifter: Estafador
Grilled: Interrogado
Gumshoe: Detective
Gumshoeing: Trabajo de detective
Pistola para: Buscar, perseguir
Pistolas: carteristas, matones
Guy: a hombre

H
Hack: Taxi
Half, a: 50 cents
Hard: Duro
Harlem Sunset: Alguna clase de herida fatal causada por cuchillo
Hash House: Un restaurante barato
Hacha de guerra: Asesinos, pistoleros
Have the Bees: Para ser rico
Médicos jefes: Psiquiatras
Montón: Coche
Calefacción: Policía
Calentador: pistola
Heebie-Jeebies: El nerviosismo.
Tacón: Llevar una pistola
Sombrero alto: Despreciar.
Almohada alta: Persona en la cima, a cargo
Alumnos: Político o funcionario corrupto
Hinky: Sospechoso
Golpear la pipa: Fumar opio
Coqueteando con los ocho: En buena forma, yendo bien
Tienda Hock: Casa de empeño
Cerdos: Motores
Hombre: Hombre, compañero
Hooch: Licor
Capucha: Criminal
Hoofer: Bailarín.
Hoosegow: Cárcel
Cuerno: Teléfono
Caliente: Robado
Hotsy-Totsy: Agradable.
Polla de la casa: Detective de la casa / hotel
Mirón de la casa: Casa / detective de hotel
Hype: Artista taquillero

I
Ice: Diamantes
Ing-bing, como en lanzar un: Un ataque
Hierro: Un coche

Para escuchar el argot de 1920 «usado con soltura, venga a ver el programa. Desde el momento en que llegues, estarás interactuando con nuestra pandilla que está en el personaje en todo momento. ¿Puedes seguirles el ritmo? ¡Estudia y haz reservaciones para averiguarlo!

Compra boletos a mitad de precio

K
Kale: Dinero
Keen: Atractivo o atractivo.
Inicio: Morir
Besar: Golpear
Besar: Boca
Gatito: Mujer
Imitación: Matar

L
Destrozado: Huyó, escapó
Grande: $ 1,000; veinte grandes serían $ 20,000
Ley, la: La policía
Plomo: «llénate de plomo»: el término que se usa para las balas
Envenenamiento por plomo: Para ser fusilado
Lechuga: Dinero plegable
Tapa: Sombrero
Línea: Insincero adulación
Labio: Abogado (criminal)
Looker: Mujer bonita
Guardián: Hombre de fuera
Pésimo con: Tener mucho

M
Mac: un hombre
Made: Reconocido
Mapa: Rostro
Mármoles: Perlas
Mark: Lechón, víctima de una estafa o juego fijo
Maroon: Persona marcada por una estafa o una persona crédulo.
Carro de carne: Ambulancia
Mickey Finn: Una bebida drogada con gotas knock-out
Mill: Máquina de escribir
Mitt: Mano
Mob: Gang (no necesariamente mafia)
Mohaska: Gun
Moll: Novia
Monicker: Nombre
Boquilla: Abogado
Tazas: Hombres (se refiere especialmente a los tontos)

N
Clavado: Atrapado por el policía
gas de Nevada: Cianuro
Newshawk: Reportero
Newsie: Vendedor de periódicos
Nibble one: Para tomar una copa
Nicked: Stole
Nippers: Esposas
Noodle: Head
Number: Una persona

O
Fuera de la pista, dicho sobre una persona que se vuelve locamente violenta
Op: Detective
Papel huérfano: Cheques sin fondos
Out en el tejado: beber mucho, estar bebido
ostra: perlas

P
Empacar Heat: llevar una pistola
Pal: un hombre
Palooka : Hombre, probablemente no muy inteligente
Pan: Cara
Pegar: Punch
Patsy: Persona que está preparada; tonto, tonto
Paw: Mano
Peaching: Informar
Peeper: Detective
Peepers: Ojos
Pluma: Penitenciario, cárcel
Peterman: Safecracker que usa nitroglicerina
Pieza: Gun
Paloma: Paloma taburete
Pellizco: Un arresto, captura
Alfileres: Piernas
Tubería: Ver o notar
Tuberías: Garganta
Planta: Alguien en la escena pero escondido, Bury
Plug: Disparar
Plugs: Gente
Poke: Fondos, apuestas
Pooped: Asesinado
Pop: Asesino
Falda profesional: Prostituta
Puffing: Atraco
Pug : Pugilista, boxeador
Pump: Corazón
Pump metal: Dispara balas
Punk: Hood, matón
Pushover: Una persona que se convence fácilmente de algo.
Puss: Cara
Poner: Beber
Ponerse los tornillos: Pregunta, ponte duro con

R
Trapos: Ropa
Clasificado: Observado, observado, dado el repaso
Rap: Cargo criminal
Raperos: falsificaciones, trampas
Rata: Informar
Calificación: Ser bueno, contar para algo
Ratas y ratones: Dados, es decir, dados
Rattler: Tren
Luz roja: Expulsar de un coche o tren
Redhot: Algún tipo de cri minal
Reefers: Cigarrillos de marihuana
Rhino: Money
Derecha: Adjetivo que indica calidad
Timbres: Falsificaciones
Ritzy: Elegante.
Rod: Gun
Roscoe: Gun
Rub-out: Una matanza
Rube: Bumpkin, marca fácil
Rumble, the: Las noticias

S
Sap: Un tonto
Veneno de savia: Conseguir golpear con savia
Savvy: ¿Entiendes? ¿Entiendes?
Sawbuck: billete de $ 10 (un doble sawbuck es un billete de $ 20)
Schnozzle: Nariz
Scram out: Dejar
Scratch: Money
Scratcher: Falsificador
Enviar: Enviar a la cárcel
Shamus: detective (privado)
Sharper: un estafador o persona astuta
Sheba: una mujer con atractivo sexual
Sheik: un hombre con atractivo sexual
Conchas: balas
Shiv: Cuchillo
Shylock: Loanshark
Shyster: Abogado
Cantar: Hacer una confesión
Hermana: Mujer
Patinar: Para ser de fácil virtud
Skid Rogue: Un vagabundo que puede «t ser de confianza
Falda: Mujer
Inclinada, Obtener: Echar un vistazo
Detective: Detective
Slug: una bala o dejar inconsciente por golpe
Ahumado: Borracho
Romper una gorra : Gritar
Arrebatar: Secuestrar
Estornudar: Tomar
Snitch: Un delator o informar
Snooper: Detective
Speakeasy: Un bar ilícito que vende licor de contrabando
Spiffy: Lucir elegante
Remojo: Empeñar
Calcetín: Ponche
Sopa: Nitroglicerina
Trabajo de sopa: Abrir una caja fuerte usando nitroglicerina
Derramar: Hablar, informar
Espinaca: Dinero
Escupir: Hablar
Squa re: Honest
Squeeze: una compañera o novia.
Squirt metal: Dispara balas
Step off: Para ser ahorcado
Stiff: Un cadáver
Sting: Culminación de un juego de estafa
Paloma taburete: Informer
Stoolie: Paloma taburete
Atascado: Enamorarse de
Sucker: Alguien maduro para la estafa de un estafador
Sugar: Money
Swanky: Ritzy
Oleaje: Maravilloso

T
Tail: Sombra o sigue
Toma un polvo: Deja
Toma: Come
Da un paseo: Maneja con alguien para golpearlos
Tomar el aire: Dejar
Tomar el rebote: Ser expulsado
Tomar la caída por: Aceptar el castigo por
Esa es la cosecha: Eso es todo de ello
Tres puntos: Tres años de cárcel
Lanzar plomo: Disparar balas
Ticket: PI licencia
Leche de tigre: Una especie de licor
Apriete los tornillos: Presionar a alguien
Lata: Insignia
Sugerencia: Tomar unos tragos
Tomate: Mujer bonita
Tocar el timbre equivocado: Preguntar a la persona equivocada
Torpedos: Hombres armados
Trampa: Boca
Hombre desencadenante: Hombre cuyo trabajo es usar un arma
Niños problemáticos: Gángsters
Twist: Mujer
Dos bits: $ 25 o 25 centavos

U
Bajo el vidrio: En la cárcel

W
Hermana débil: Un empujón
Use plancha: Lleve una pistola
Cabeza sabia: Una persona inteligente
Un kimono de madera: Un ataúd
Wop: Término despectivo para un italiano
Trabajador, como en «Ella valora como un trabajador» : Una mujer que toma a un hombre por su dinero
Cara equivocada: No es un buen compañero
Número incorrecto: No es un buen compañero

Y
Ya Follow: ¿Entiendes? ?
Yap: Mouth
Yard: $ 100
Yegg: Safecracker que solo puede abrir cajas fuertes baratas y fáciles

Z
Zotzed: Killed

¿Entonces crees que tienes este argot de 1920 «? Descúbrelo asistiendo a nuestro programa. ¡Es una maravilla del pasado que disfrutan todas las edades!

Compre boletos a mitad de precio

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *