Según la versión King James, Génesis 37: 3 dice: «Ahora Israel amaba a José más que a todos sus hijos, porque era hijo de su vejez: y le hizo una túnica de muchos colores «.
Ford Madox Brown, el abrigo de muchos colores; algunos han sugerido que la frase puede significar simplemente un «abrigo con mangas largas»
La traducción de la Septuaginta del pasaje usa la palabra ποικίλος (poikilos), que indica «muchos colores «; la versión de la Sociedad de Publicaciones Judías de América también emplea la frase «abrigo de muchos colores». Por otro lado, la Versión Estándar Revisada traduce el ketonet passim como «una túnica larga con mangas», mientras que la Nueva Versión Internacional señala las dificultades de traducción en una nota al pie y la traduce como «una túnica ricamente ornamentada».
Aryeh Kaplan en The Living Torah da una variedad de posibles explicaciones:
James Swanson sugiere que la frase indica una «túnica o manto único en diseño para mostrar un favor o relación especial» y que «o el manto era de mangas muy largas y que se extienden hasta los pies, o una túnica ricamente ornamentada, ya sea con un diseño de color especial o con hilos dorados, ambos ornamentales y no aptos para trabajar «.
La frase se usa otra vez en el Escrituras Hebreas, para describir la prenda que usó Tamar, hija de David, en 2 Samuel 13: 18-19.